< Sprueche 11 >

1 Falsche Wage ist Jahwe ein Greuel, aber volles Gewicht ist sein Wohlgefallen.
Dishonest scales are an abomination to the LORD, but an accurate weight is His delight.
2 Kommt Übermut, so kommt auch Schande, aber bei den Demütigen ist Weisheit.
When pride comes, disgrace follows, but with humility comes wisdom.
3 Die Rechtschaffenen leitet ihre Unschuld, aber die Treulosen richtet ihre Bosheit zu Grunde.
The integrity of the upright guides them, but the perversity of the faithless destroys them.
4 Keine Habe nützt am Tage des Strafgerichts, aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
Riches are worthless in the day of wrath, but righteousness brings deliverance from death.
5 Die Gerechtigkeit des Unsträflichen macht seinen Weg eben, aber der Gottlose wird durch sein gottloses Wesen fallen.
The righteousness of the blameless directs their path, but the wicked fall by their own wickedness.
6 Die Rechtschaffenen wird ihre Gerechtigkeit erretten, aber die Treulosen werden durch ihre eigene Gier gefangen.
The righteousness of the upright delivers them, but the faithless are trapped by their own desires.
7 Mit dem Tode des gottlosen Menschen wird seine Hoffnung zunichte, und die ruchlose Erwartung ist zunichte geworden.
When the wicked man dies, his hope perishes, and the hope of his strength vanishes.
8 Der Fromme wird aus der Not erlöst, und der Gottlose kommt an seine Stelle.
The righteous man is delivered from trouble; in his place the wicked man goes in.
9 Mit dem Munde bringt der Frevler seinen Nächsten ins Verderben, aber die Frommen werden durch Erkenntnis gerettet.
With his mouth the ungodly man destroys his neighbor, but through knowledge the righteous are rescued.
10 Ob des Glücks der Frommen frohlockt die Stadt, und wenn die Gottlosen umkommen, ertönt Jubel.
When the righteous thrive, the city rejoices, and when the wicked perish, there are shouts of joy.
11 Durch den Segen der Rechtschaffenen kommt die Stadt empor, aber durch den Mund der Gottlosen wird sie niedergerissen.
By the blessing of the upright a city is built up, but by the mouth of the wicked it is torn down.
12 Der Unverständige bezeigt seinem Nächsten Verachtung, aber ein einsichtsvoller Mann schweigt still.
Whoever shows contempt for his neighbor lacks judgment, but a man of understanding remains silent.
13 Wer als Verleumder umhergeht, verrät Geheimnisse, aber wer zuverlässiges Sinnes ist, hält die Sache verborgen.
A gossip reveals a secret, but a trustworthy person keeps a confidence.
14 Wenn es an Führung fehlt, kommt ein Volk zu Fall, aber wohl steht's, wo genug Ratgeber sind.
For lack of guidance, a nation falls, but with many counselors comes deliverance.
15 Sehr schlimm ergeht's dem, der für einen anderen Bürge geworden ist; wer aber das Handschlag-Geben haßt, ist sicher.
He who puts up security for a stranger will surely suffer, but the one who hates indebtedness is secure.
16 Ein anmutiges Weib empfängt Ehre, wie die Gewaltthätigen Reichtum erhalten.
A gracious woman attains honor, but ruthless men gain only wealth.
17 Ein liebreicher Mann erweist sich selber Gutes, aber der Grausame quält sein eignes Fleisch.
A kind man benefits himself, but a cruel man brings trouble on himself.
18 Der Gottlose erwirkt trügerischen Gewinn, wer aber Gerechtigkeit säet, wahrhaftigen Lohn.
The wicked man earns an empty wage, but he who sows righteousness reaps a true reward.
19 Trachtet einer nach Gerechtigkeit, so führt's zum Leben, jagt er aber dem Bösen nach, so führt's zu seinem Tode.
Genuine righteousness leads to life, but the pursuit of evil brings death.
20 Ein Greuel sind für Jahwe, die ein verkehrtes Herz haben; die aber unsträflich wandeln, gefallen ihm wohl.
The perverse in heart are an abomination to the LORD, but the blameless in their walk are His delight.
21 Die Hand darauf! der Böse wird nicht straflos bleiben, aber das Geschlecht der Frommen entrinnt.
Be assured that the wicked will not go unpunished, but the offspring of the righteous will escape.
22 Wie ein goldener Ring im Rüssel einer Sau, so ein Weib, das schön ist, aber nichts von Schicklichkeit weiß.
Like a gold ring in a pig’s snout is a beautiful woman who lacks discretion.
23 Der Frommen Wünschen führt zu lauter Glück der Gottlosen Hoffen zum Zorngericht.
The desire of the righteous leads only to good, but the hope of the wicked brings wrath.
24 Mancher teilt freigebig aus und bekommt immer mehr; ein anderer spart selbst an dem, was sich gebührt, und wird doch ärmer.
One gives freely, yet gains even more; another withholds what is right, only to become poor.
25 Eine wohlthätige Seele wird reich gelabt, und wer reichlich tränkt, der wird auch getränkt werden.
A generous soul will prosper, and he who refreshes others will himself be refreshed.
26 Wer Getreide zurückhält, den verwünschen die Leute, aber Segen kommt über das Haupt dessen, der Getreide verkauft.
The people will curse the hoarder of grain, but blessing will crown the one who sells it.
27 Wer auf Gutes bedacht ist, sucht, was wohlgefällig ist; wer aber nach Bösem trachtet, über den wird es kommen.
He who searches out good finds favor, but evil will come to him who seeks it.
28 Wer sich auf seinen Reichtum verläßt, der wird fallen, aber die Frommen werden grünen wie das Laub.
He who trusts in his riches will fall, but the righteous will thrive like foliage.
29 Wer sein eigenes Haus verstört, wird Wind zum Besitz erlangen, und der Narr wird zum Knechte dessen, der weises Sinnes ist.
He who brings trouble on his house will inherit the wind, and the fool will be servant to the wise of heart.
30 Die Frucht des Frommen ist ein Lebensbaum, und der Weise gewinnt die Herzen.
The fruit of the righteous is a tree of life, and he who wins souls is wise.
31 So dem Frommen auf Erden vergolten wird, wie viel mehr dem Gottlosen und Sünder!
If the righteous receive their due on earth, how much more the ungodly and the sinner!

< Sprueche 11 >