< Sprueche 10 >
1 Die Sprüche Salomos. Ein weiser Sohn macht dem Vater Freude, aber ein thörichter Sohn ist seiner Mutter Grämen.
The proverbs of Solomon. A wise son makes a glad father; but a foolish son brings grief to his mother.
2 Durch Unrecht erworbene Schätze schaffen keinen Nutzen, aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
Treasures of wickedness profit nothing, but righteousness delivers from death.
3 Jahwe läßt den Hunger des Frommen nicht ungestillt, aber die Gier der Gottlosen stößt er zurück.
The LORD will not allow the soul of the righteous to go hungry, but he thrusts away the desire of the wicked.
4 Wer mit lässiger Hand arbeitet, verarmt, aber der Fleißigen Hand schafft Reichtum.
He becomes poor who works with a lazy hand, but the hand of the diligent brings wealth.
5 Wer im Sommer sammelt, ist klug, wer sich in der Erntezeit dem Schlaf ergiebt, handelt schändlich.
He who gathers in summer is a wise son, but he who sleeps during the harvest is a son who causes shame.
6 Segnungen kommen über das Haupt des Frommen, aber der Gottlosen Mund birgt Unbill.
Blessings are on the head of the righteous, but violence covers the mouth of the wicked.
7 Das Gedächtnis des Frommen bleibt im Segen, aber der Gottlosen Name wird verwesen.
The memory of the righteous is blessed, but the name of the wicked will rot.
8 Wer weises Herzens ist, nimmt die Gebote an, wer aber ein Narrenmaul hat, kommt zu Fall.
The wise in heart accept commandments, but a chattering fool will fall.
9 Wer in Unschuld einhergeht, wandelt sicher, wer aber verkehrte Wege einschlägt, wird erkannt werden.
He who walks blamelessly walks surely, but he who perverts his ways will be found out.
10 Wer mit dem Auge blinzelt, verursacht Kränkung; wer aber mit Freimut rügt, stiftet Frieden.
One who winks with the eye causes sorrow, but a chattering fool will fall.
11 Ein Born des Lebens ist des Frommen Mund, aber der Gottlosen Mund birgt Unbill.
The mouth of the righteous is a spring of life, but violence covers the mouth of the wicked.
12 Haß erregt Zänkereien, aber alle Vergehungen deckt die Liebe zu.
Hatred stirs up strife, but love covers all wrongs.
13 Auf den Lippen des Verständigen wird Weisheit gefunden, aber die Rute gebührt dem Rücken des Unsinnigen.
Wisdom is found on the lips of him who has discernment, but a rod is for the back of him who is void of understanding.
14 Die Weisen halten mit ihrer Erkenntnis zurück, aber des Narren Mund ist naher Einsturz.
Wise men lay up knowledge, but the mouth of the foolish is near ruin.
15 Des Reichen Habe ist ihm eine feste Stadt; die Dürftigen aber macht ihre Armut verzagt.
The rich man’s wealth is his strong city. The destruction of the poor is their poverty.
16 Der Erwerb des Frommen gereicht zum Leben, des Gottlosen Einkommen gereicht zur Sünde.
The labor of the righteous leads to life. The increase of the wicked leads to sin.
17 Den Pfad zum Leben geht, wer Zucht bewahrt; wer aber Rüge außer acht läßt, geht irre.
He is in the way of life who heeds correction, but he who forsakes reproof leads others astray.
18 Wer Haß verbirgt, ist ein Lügenmaul, und wer üble Nachrede verbreitet, ist ein Thor.
He who hides hatred has lying lips. He who utters a slander is a fool.
19 Wo der Worte viel sind, geht's ohne Vergehung nicht ab; wer aber seine Lippen zügelt, handelt klug.
In the multitude of words there is no lack of disobedience, but he who restrains his lips does wisely.
20 Auserlesenes Silber ist des Frommen Zunge; der Gottlosen Verstand ist wenig wert.
The tongue of the righteous is like choice silver. The heart of the wicked is of little worth.
21 Des Frommen Lippen weiden viele, aber die Narren sterben an Unverstand.
The lips of the righteous feed many, but the foolish die for lack of understanding.
22 Der Segen Jahwes, der macht reich, und eigenes Mühen kann nichts zu ihm hinzuthun.
The LORD’s blessing brings wealth, and he adds no trouble to it.
23 Als ein Vergnügen gilt dem Thoren das Verüben von Schandthat, dem einsichtigen Manne aber die Weisheit.
It is a fool’s pleasure to do wickedness, but wisdom is a man of understanding’s pleasure.
24 Wovor dem Gottlosen graut, das kommt über ihn; aber was die Frommen begehren, wird ihnen gegeben.
What the wicked fear will overtake them, but the desire of the righteous will be granted.
25 Sobald die Windsbraut daherfährt, ist's mit dem Gottlosen vorbei, aber der Fromme steht auf dauerndem Grund.
When the whirlwind passes, the wicked is no more; but the righteous stand firm forever.
26 Was der Essig für die Zähne und der Rauch für die Augen, das ist der Faule für den, der ihn sendet.
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to those who send him.
27 Die Furcht Jahwes mehrt die Lebenstage, aber der Gottlosen Jahre werden verkürzt.
The fear of the LORD prolongs days, but the years of the wicked shall be shortened.
28 Das Harren der Frommen endigt in Freude, aber der Gottlosen Hoffnung wird zunichte.
The prospect of the righteous is joy, but the hope of the wicked will perish.
29 Das Walten Jahwes ist eine Schutzwehr für die Unschuld, aber Bestürzung für die Übeltäter.
The way of the LORD is a stronghold to the upright, but it is a destruction to the workers of iniquity.
30 Der Fromme wird nimmermehr wanken, aber die Gottlosen werden nicht im Lande wohnen bleiben.
The righteous will never be removed, but the wicked will not dwell in the land.
31 Der Mund des Frommen läßt Weisheit sprießen, aber die Zunge der Verkehrtheit wird ausgerottet.
The mouth of the righteous produces wisdom, but the perverse tongue will be cut off.
32 Die Lippen des Frommen wissen, was wohlgefällig ist, aber der Gottlosen Mund ist eitel Verkehrtheit.
The lips of the righteous know what is acceptable, but the mouth of the wicked is perverse.