< 4 Mose 7 >
1 Als nun Mose die Wohnung fertig aufgerichtet und sie gesalbt und geweiht hatte samt allen ihren Geräten, dazu auch den Altar mit allen seinen Geräten gesalbt und geweiht hatte,
And it came to pass in the day in which Moses finished the setting-up of the tabernacle, that he anointed it, and consecrated it, and all its furniture, and the altar and all its furniture, he even anointed them, and consecrated them.
2 da brachten die Fürsten IsraeIs, die Oberhäupter der einzelnen Stämme - das sind die Stammesfürsten, die Vorstände der Gemusterten - Opfer.
And the princes of Israel brought [gifts], twelve princes of their fathers' houses: these were the heads of tribes, these are they that presided over the numbering.
3 Und zwar brachten sie vor Jahwe als ihre Gabe sechs überdeckte Wagen und zwölf Rinder, je einen Wagen von zwei Fürsten und je ein Rind von jedem; die brachten sie hin vor die Wohnung.
And they brought their gift before the Lord, six covered waggons, and twelve oxen; a waggon from two princes, and a calf from each: and they brought them before the tabernacle.
4 Da sprach Jahwe zu Mose also:
And the Lord spoke to Moses, saying,
5 Nimm sie von ihnen an, damit sie zur Besorgung der Verrichtungen für das Offenbarungszelt verwendet werden; und zwar sollst du sie den Leviten übergeben, mit Rücksicht darauf, was der Dienst eines jeden erfordert.
Take of them, and they shall be for the works of the services of the tabernacle of witness: and you shall give them to the Levites, to each one according to his ministration.
6 Da nahm Mose die Wagen und die Rinder und übergab sie den Leviten.
And Moses took the waggons and the oxen, and gave them to the Levites.
7 Zwei von den Wagen und vier Rinder übergab er den Söhnen Gersons, entsprechend dem, was ihr Dienst erforderte.
And he gave two waggons and four oxen to the sons of Gedson, according to their ministrations.
8 Vier von den Wagen und acht Rinder übergab er den Söhnen Meraris, entsprechend dem, was ihr Dienst unter der Leitung Ithamars, des Sohnes Aarons, des Priesters, erforderte.
And four waggons and eight oxen he gave to the sons of Merari according to their ministrations, by Ithamar the son of Aaron the priest.
9 Den Söhnen Kahaths dagegen gab er nichts. Denn ihnen lag die Besorgung der heiligen Dinge ob; diese hatten sie auf der Schulter zu tragen.
But to the sons of Caath he gave them not, because they have the ministrations of the sacred things: they shall bear them on their shoulders.
10 Es brachten aber die Fürsten die Gaben zur Einweihung des Altars an dem Tage dar, an welchem er gesalbt ward; und die Fürsten brachten ihre Opfergabe hin vor den Altar.
And the rulers brought [gifts] for the dedication of the altar, in the day in which he anointed it, and the rulers brought their gifts before the altar.
11 Da sprach Jahwe zu Mose: Laß Tag für Tag jedesmal einen der Fürsten seine Opfergabe zur Einweihung des Altars darbringen.
And the Lord said to Moses, One chief each day, they shall offer their gifts a chief each day for the dedication of the altar.
12 Der, welcher seine Opfergabe am ersten Tage darbrachte, war Rahasson, der Sohn Amminadabs, vom Stamme Juda.
And he that offered his gift on the first day, was Naasson the son of Aminadab, prince of the tribe of Juda.
13 Und seine Opfergabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel schwer, ein silbernes Becken, siebzig Sekel schwer nach heiligem Gewichte, beide gefüllt mit Feinmehl, das mit Öl angemacht war, zum Speisopfer,
And he brought his gift, one silver charger of a hundred and thirty shekels was its weight, one silver bowl, of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
14 eine Schale, zehn Goldsekel schwer, gefüllt mit Räucherwerk,
One golden censer of ten shekels full of incense.
15 ein junger Stier, ein Widder, ein einjähriges männliches Lamm zum Brandopfer,
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering;
16 ein Ziegenbock zum Sündopfer,
and one kid of the goats for a sin-offering.
17 und zum Heilsopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige männliche Lämmer. Das war die Gabe Rahassons, des Sohnes Amminadabs.
And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Naasson the son of Aminadab.
18 Am zweiten Tage opferte Nethaneel, der Sohn Zuars, der Fürst von Issachar.
On the second day Nathanael son of Sogar, the prince of the tribe of Issachar, brought [his offering].
19 Seine Opfergabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel schwer, ein silbernes Becken, siebzig Sekel schwer nach heiligem Gewichte, beide gefüllt mit Feinmehl, das mit Öl angemacht war, zum Speisopfer,
And he brought his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
20 eine Schale, zehn Goldsekel schwer, gefüllt mit Räucherwerk,
One censer of ten golden shekels, full of incense.
21 ein junger Stier, ein Widder, ein einjähriges männliches Lamm zum Brandopfer,
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
22 ein Ziegenbock zum Sündopfer,
and one kid of the goats for a sin-offering.
23 und zum Heilsopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige männliche Lämmer. Das war die Gabe Nethaneels, des Sohnes Zuars.
And for a sacrifice, a peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Nathanael the son of Sogar.
24 Am dritten Tage der Fürst der Söhne Sebulons, Eliab, der Sohn Helons.
On the third day the prince of the sons of Zabulon, Eliab the son of Chaelon.
25 Seine Opfergabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel schwer, ein silbernes Becken, siebzig Sekel schwer nach heiligem Gewichte, beide gefüllt mit Feinmehl, das mit Öl angemacht war, zum Speisopfer,
[He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
26 eine Schale, zehn Goldsekel schwer, gefüllt mit Räucherwerk,
One golden censer of ten shekels, full of incense.
27 ein junger Stier, ein Widder, ein einjähriges männliches Lamm zum Brandopfer,
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
28 ein Ziegenbock zum Sündopfer,
and one kid of the goats for a sin-offering.
29 und zum Heilsopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige männliche Lämmer. Das war die Gabe Eliabs, des Sohnes Helons.
And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Eliab the son of Chaelon.
30 Am vierten Tage der Fürst der Söhne Rubens, Elizur, der Sohn Sedeurs.
On the fourth day Elisur the son of Sediur, the prince of the children of Ruben.
31 Seine Opfergabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel schwer, ein silbernes Becken, siebzig Sekel schwer nach heiligem Gewichte, beide gefüllt mit Feinmehl, das mit Öl angemacht war, zum Speisopfer,
[He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
32 eine Schale, zehn Goldsekel schwer, gefüllt mit Räucherwerk,
One golden censer of ten shekels full of incense.
33 ein junger Stier, ein Widder, ein einjähriges männliches Lamm zum Brandopfer,
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
34 ein Ziegenbock zum Sündopfer,
and one kid of the goats for a sin-offering.
35 und zum Heilsopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige männliche Lämmer. Das war die Gabe EIizurs, des Sohnes Sedeurs.
And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Elisur the son of Sediur.
36 Am fünften Tage der Fürst der Söhne Simeons, Selumiel, der Sohn Zuri Sadais.
On the fifth day the prince of the children of Symeon, Salamiel the son of Surisadai.
37 Seine Opfergabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel schwer, ein silbernes Becken, siebzig Sekel schwer nach heiligem Gewichte, beide gefüllt mit Feinmehl, das mit Öl angemacht war, zum Speisopfer,
[He brought] his gift, one silver charger, its weight one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
38 eine Schale, zehn Goldsekel schwer, gefüllt mit Räucherwerk,
One golden censer of ten shekels, full of incense.
39 ein junger Stier, ein Widder, ein einjähriges männliches Lamm zum Brandopfer,
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
40 ein Ziegenbock zum Sündopfer,
and one kid of the goats for a sin-offering.
41 und zum Heilsopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige männliche Lämmer. Das war die Gabe Selumiels, der Sohnes Zuri Sadais.
And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Salamiel the son of Surisadai.
42 Am sechsten Tage der Fürst der Söhne Gads, Eliasaph, der Sohn Deguels.
On the sixth day the prince of the sons of Gad, Elisaph the son of Raguel.
43 Seine Opfergabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel schwer, ein silbernes Becken, siebzig Sekel schwer nach heiligem Gewichte, beide gefüllt mit Feinmehl, das mit Öl angemacht war, zum Speisopfer,
[He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat offering.
44 eine Schale, zehn Goldsekel schwer, gefüllt mit Räucherwerk,
One golden censer of ten shekels, full of incense.
45 ein junger Stier, ein Widder, ein einjähriges männliches Lamm zum Brandopfer,
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
46 ein Ziegenbock zum Sündopfer,
and one kid of the goats for a sin-offering.
47 und zum Heilsopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige männliche Lämmer. Das war die Gabe Eliasaphs, des Sohnes Deguels.
And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Elisaph the son of Raguel.
48 Am siebenten Tage der Fürst der Söhne Ephraims, Elisama, der Sohn Ammihuds.
On the seventh day the prince of the sons of Ephraim, Elisama the son of Emiud.
49 Seine Opfergabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel schwer, ein silbernes Becken, siebzig Sekel schwer nach heiligem Gewichte, beide gefüllt mit Feinmehl, das mit Öl angemacht war, zum Speisopfer,
[He brought] his gift, one silver charger, its weight was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
50 eine Schale, zehn Goldsekel schwer, gefüllt mit Räucherwerk,
One golden censer of ten shekels, full of incense.
51 ein junger Stier, ein Widder, ein einjähriges männliches Lamm zum Brandopfer,
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
52 ein Ziegenbock zum Sündopfer,
and one kid of the goats for a sin-offering.
53 und zum Heilsopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige männliche Lämmer. Das war die Gabe Elisamas, des Sohnes Ammihuds.
And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Elisama the son of Emiud.
54 Am achten Tage der Fürst der Söhne Manasses, Gamliel, der Sohn Pedazurs.
On the eighth day the prince of the sons of Manasse, Gamaliel the son of Phadassur.
55 Seine Opfergabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel schwer, ein silbernes Becken, siebzig Sekel schwer nach heiligem Gewichte, beide gefüllt mit Feinmehl, das mit Öl angemacht war, zum Speisopfer,
[He brought] his gift, one silver charger, its weight one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat-offering.
56 eine Schale, zehn Goldsekel schwer, gefüllt mit Räucherwerk,
One golden censer of ten shekels, full of incense.
57 ein junger Stier, ein Widder, ein einjähriges männliches Lamm zum Brandopfer,
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
58 ein Ziegenbock zum Sündopfer,
and one kid of the goats for a sin-offering.
59 und zum Heilsopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige männliche Lämmer. Das war die Gabe Gamliels, des Sohnes Pedazurs.
And for a sacrifice of peace-offering two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Gamaliel the son of Phadassur.
60 Am neunten Tage der Fürst der Söhne Benjamins, Abidan, der Sohn Gideonis.
On the ninth day the prince of the sons of Benjamin, Abidan the son of Gadeoni.
61 Seine Opfergabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel schwer, ein silbernes Becken, siebzig Sekel schwer nach heiligem Gewichte, beide gefüllt mit Feinmehl, das mit Öl angemacht war, zum Speisopfer,
[He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat-offering.
62 eine Schale, zehn Goldsekel schwer, gefüllt mit Räucherwerk,
One golden censer of ten shekels, full of incense.
63 ein junger Stier, ein Widder, ein einjähriges männliches Lamm zum Brandopfer,
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
64 ein Ziegenbock zum Sündopfer,
and one kid of the goats for a sin-offering.
65 und zum Heilsopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige männliche Lämmer. Das war die Gabe Abidans, des Sohnes Gideonis.
And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Abidan the son of Gadeoni.
66 Am zehnten Tage der Fürst der Söhne Dans, Ahieser, der Sohn Ammisadais.
On the tenth day the prince of the sons of Dan, Achiezer the son of Amisadai.
67 Seine Opfergabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel schwer, ein silbernes Becken, siebzig Sekel schwer nach heiligem Gewichte, beide gefüllt mit Feinmehl, das mit Öl angemacht war, zum Speisopfer,
[He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
68 eine Schale, zehn Goldsekel schwer, gefüllt mit Räucherwerk,
One golden censer of ten shekels, full of incense.
69 ein junger Stier, ein Widder, ein einjähriges männliches Lamm zum Brandopfer,
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
70 ein Ziegenbock zum Sündopfer,
and one kid of the goats for a sin-offering.
71 und zum Heilsopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige männliche Lämmer. Das war die Gabe Ahiesers, des Sohnes Ammisadais.
And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old. This [was] the gift of Achiezer the son of Amisadai.
72 Am elften Tage der Fürst der Söhne Assers, Pagiel, der Sohn Ochrans.
On the eleventh day the prince of the sons of Aser, Phageel the son of Echran.
73 Seine Opfergabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel schwer, ein silbernes Becken, siebzig Sekel schwer nach heiligem Gewichte, beide gefüllt mit Feinmehl, das mit Öl angemacht war, zum Speisopfer,
[He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat-offering.
74 eine Schale, zehn Goldsekel schwer, gefüllt mit Räucherwerk,
One golden censer of ten shekels, full of incense.
75 ein junger Stier, ein Widder, ein einjähriges männliches Lamm zum Brandopfer,
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
76 ein Ziegenbock zum Sündopfer,
and one kid of the goats for a sin-offering.
77 und zum Heilsopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige männliche Lämmer. Das war die Gabe Pagiels, des Sohnes Ochrans.
And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Phageel the son of Echran.
78 Am zwölften Tage der Fürst der Söhne Naphthalis, Ahira, der Sohn Enans.
On the twelfth day the prince of the sons of Nephthali, Achire the son of Aenan.
79 Seine Opfergabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel schwer, ein silbernes Becken, siebzig Sekel schwer nach heiligem Gewichte, beide gefüllt mit Feinmehl, das mit Öl angemacht war, zum Speisopfer,
[He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels; one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat offering.
80 eine Schale, zehn Goldsekel schwer, gefüllt mit Räucherwerk,
One golden censer of ten shekels, full of incense.
81 ein junger Stier, ein Widder, ein einjähriges männliches Lamm zum Brandopfer,
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
82 ein Ziegenbock zum Sündopfer,
and one kid of the goats for a sin-offering.
83 und zum Heilsopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige männliche Lämmer. Das war die Gabe Ahiras, des Sohnes Enans.
And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Achire the son of Aenan.
84 Das war die Spende zur Einweihung des Altars an dem Tag, an welchem er gesalbt ward, von seiten der Fürsten Israels: zwölf silberne Schüsseln, zwölf silberne Becken, zwölf goldene Schalen,
This was the dedication of the altar in the day in which [Moses] anointed it, by the princes of the sons of Israel; twelve silver chargers, twelve silver bowls, twelve golden censers:
85 jede Schüssel hundertunddreißig Silbersekel, jedes Becken siebzig Sekel schwer; das gesamte Silber der Gefäße belief sich somit auf 2400 Sekel heiliges Gewicht;
each charger of a hundred and thirty shekels, and each bowl of seventy shekels: all the silver of the vessels [was] two thousand four hundred shekels, the shekels according to the holy shekel.
86 zwölf goldene Schalen, gefüllt mit Räucherwerk, jede Schale zehn Sekel schwer nach heiligem Gewichte; das gesamte Gold der Schalen belief sich somit auf hundertundzwanzig Sekel.
Twelve golden censers full of incense: all the gold of the shekels, a hundred and twenty shekels.
87 Die sämtlichen Rinder zum Brandopfer beliefen sich auf zwölf Farren, dazu zwölf Widder, zwölf einjährige männliche Lämmer nebst dem zugehörigen Speisopfer und zwölf Ziegenböcke zum Sündopfer.
All the cattle for whole burnt offerings, twelve calves, twelve rams, twelve he-lambs of a year old, and their meat-offerings, and their drink-offerings: and twelve kids of the goats for sin-offering.
88 Die sämtlichen Rinder zum Heilsopfer aber beliefen sich auf vierundzwanzig Farren; dazu sechzig Widder, sechzig Böcke und sechzig einjährige männliche Lämmer. Das war die Spende zur Einweihung des AItars, nachdem derselbe gesalbt worden war.
All the cattle for a sacrifice of peace-offering, twenty-four heifers, sixty rams, sixty he-goats of a year old, sixty ewe-lambs of a year old without blemish: this is the dedication of the altar, after that [Moses] consecrated [Aaron], and after he anointed him.
89 Und wenn Mose hineinging ins Offenbarungszelt, um mit ihm zu reden, so hörte er die Stimme zu sich reden von der Deckplatte aus, die sich auf der Gesetzeslade befindet, von dem Orte zwischen den beiden Keruben; so redete er mit ihm.
When Moses went into the tabernacle of witness to speak to God, then he heard the voice of the Lord speaking to him from off the mercy-seat, which is upon the ark of the testimony, between the two cherubs; and he spoke to him.