< 4 Mose 34 >

1 Und Jahwe redete mit Mose also:
locutus est Dominus ad Mosen
2 Befiehl den Israeliten und sprich zu Ihnen: Wenn ihr in das Land kommt, so soll dies das Gebiet sein, das euch als Erbbesitz zufällt: das Land Kanaan in seiner ganzen Ausdehnung.
praecipe filiis Israhel et dices ad eos cum ingressi fueritis terram Chanaan et in possessionem vobis sorte ceciderit his finibus terminabitur
3 Als Südseite soll euch gelten der Landstrich von der Steppe Zin an Edom entlang; und zwar soll euch als östlicher Ausgangspunkt eurer Südgrenze das Ende des Salzmeers gelten.
pars meridiana incipiet a solitudine Sin quae est iuxta Edom et habebit terminos contra orientem mare Salsissimum
4 Sodann soll sich eure Grenze südlich von der Skorpionenstiege herumziehn bis nach Zin hinüber und weiter, bis sie südlich von Kades Barnea endigt. Sodann laufe sie aus nach Hazar Adar und hinüber nach Azmon.
qui circumibunt australem plagam per ascensum Scorpionis ita ut transeant Senna et perveniant in meridiem usque ad Cadesbarne unde egredientur confinia ad villam nomine Addar et tendent usque Asemona
5 Von Azmon aus wende sich die Grenze nach dem Bach Ägyptens hin, bis sie am Meere endigt.
ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad torrentem Aegypti et maris Magni litore finietur
6 Und was die Westgrenze anlangt, so soll euch das große Meer als solche gelten; das sei eure Westgrenze.
plaga autem occidentalis a mari Magno incipiet et ipso fine cludetur
7 Und dies soll euch als Nordgrenze gelten: vom großen Meer an sollt ihr euch die Grenze ziehen bis zum Berge Hor;
porro ad septentrionalem plagam a mari Magno termini incipient pervenientes usque ad montem Altissimum
8 vom Berge Hor an sollt ihr die Grenze ziehen bis dahin, wo es nach Hamath hineingeht, und Endpunkt der Grenze soll Zedad sein.
a quo venies in Emath usque ad terminos Sedada
9 Sodann laufe die Grenze aus nach Siphron und weiter bis Hazar Enan als zu ihrem Endpunkte. Das sei eure Nordgrenze.
ibuntque confinia usque Zephrona et villam Henan hii erunt termini in parte aquilonis
10 Und als Ostgrenze sollt ihr euch festsetzen: von Hazar Enan nach Sepham.
inde metabuntur fines contra orientalem plagam de villa Henan usque Sephama
11 Von Sepham aber zieht sich die Grenze abwärts nach Haribla, östlich von Ain; sodann ziehe sie sich abwärts und streife den Bergrücken östlich vom See Kinnereth.
et de Sephama descendent termini in Rebla contra fontem inde pervenient contra orientem ad mare Chenereth
12 Weiter ziehe sich die Grenze hinab an den Jordan, bis sie am Salzmeer endigt. Das sollen ringsum die Grenzen eures Landes sein.
et tendent usque Iordanem et ad ultimum Salsissimo cludentur mari hanc habebitis terram per fines suos in circuitu
13 Und Mose gab den Israeliten Anweisung und sprach: Das ist das Land, welches ihr vermittelst des Loses zum Besitz angewiesen erhalten sollt, welches Jahwe den neunundeinhalb Stämmen zu geben befohlen hat.
praecepitque Moses filiis Israhel dicens haec erit terra quam possidebitis sorte et quam iussit dari Dominus novem tribubus et dimidiae tribui
14 Denn die zum Stamme der Rubeniten gehörenden Familien und die zum Stamme der Gaditen gehörenden Familien und der halbe Stamm Manasse, - die haben ihren Erbbesitz erhalten.
tribus enim filiorum Ruben per familias suas et tribus filiorum Gad iuxta cognationum numerum media quoque tribus Manasse
15 Die zweiundeinhalb Stämme haben ihren Erbbesitz jenseits auf der Ostseite des Jordan gegenüber Jericho erhalten.
id est duae semis tribus acceperunt partem suam trans Iordanem contra Hiericho ad orientalem plagam
16 Und Jahwe redete mit Mose also:
et ait Dominus ad Mosen
17 Dies sind die Namen der Männer, die euch das Land zuteilen sollen. Eleasar, der Priester, und Josua, der Sohn Nuns;
haec sunt nomina virorum qui terram vobis divident Eleazar sacerdos et Iosue filius Nun
18 ferner sollt ihr je einen Fürsten von jedem Stamme bei der Austeilung des Landes hinzuziehen.
et singuli principes de tribubus singulis
19 Und dies sind die Namen der Männer: vom Stamme Juda Kaleb, der Sohn Jephunnes;
quorum ista sunt vocabula de tribu Iuda Chaleb filius Iepphonne
20 vom Stamme der Simeoniten Samuel, der Sohn Ammihubs;
de tribu Symeon Samuhel filius Ammiud
21 vom Stamme Benjamin Elidab, der Sohn Kislons;
de tribu Beniamin Helidad filius Chaselon
22 als Fürst des Stammes der Daniten Buki, der Sohn Iglis;
de tribu filiorum Dan Bocci filius Iogli
23 von den Söhnen Josephs. als Fürst des Stammes der Manassiten Haniel, der Sohn Ephods,
filiorum Ioseph de tribu Manasse Hannihel filius Ephod
24 und als Fürst des Stammes der Ephraimiten Kemuel, der Sohn Siphthans;
de tribu Ephraim Camuhel filius Sephtan
25 als Fürst der Sebutoniten Elizaphan, der Sohn Parnachs;
de tribu Zabulon Elisaphan filius Pharnach
26 als Fürst der Issachariten Paltiel, der Sohn Asans;
de tribu Isachar dux Faltihel filius Ozan
27 als Fürst der Asseriten Ahihud, der Sohn Selomis;
de tribu Aser Ahiud filius Salomi
28 als Fürst der Naphthaliten Pedahel, der Sohn Ammihuds.
de tribu Nepthali Phedahel filius Ameiud
29 Das sind die, welchen Jahwe befahl, den Israeliten im Lande Kanaan ihr Erbe auszuteilen.
hii sunt quibus praecepit Dominus ut dividerent filiis Israhel terram Chanaan

< 4 Mose 34 >