< 4 Mose 33 >
1 Dies sind die Züge der Israeliten, in denen ihre Heerscharen unter der Führung Moses und Aarons den Wegzug aus Ägypten vollführt haben.
He tah Moses neh Aaron kut hmuiah amamih kah caempuei neh Egypt kho lamloh a coe uh vaengkah Israel ca rhoek kah longcaeh ni.
2 Und Mose verzeichnete nach dem Befehle Jahwes die Orte, von denen ihre Züge ausgingen; und dies sind ihre Züge von einem Ausgangsorte zum andern.
Moses loh BOEIPA olka bangla a longpueng kah a pongthohnah te a daek. He rhoek he a longpueng uh vaengkah amih kah pongthohnah ni.
3 Sie brachen auf von Raemses im ersten Monat, am fünfzehnten Tage des ersten Monats. Am Tage nach dem Passah zogen die Israeliten schlagbereit aus vor den Augen aller Ägypter,
A hla lamhmacuek dongkah hla sae hnin hlai nga dongah Raameses lamloh cet uh. Yoom vuen ah Israel ca rhoek te coe uh tih Egypt pum kah mikhmuh ah kut a thueng uh.
4 während die Ägypter alle Erstgebornen begruben, die Jahwe ihnen getötet hatte; denn Jahwe hatte ihre Götter seine Macht fühlen lassen.
Te vaengah BOEIPA loh a ngawn Egypt te a up uh. Amih kah caming boeih neh a pathen rhoek soah BOEIPA loh tholhphu a thuung.
5 Und die Israeliten brachen auf von Raemses und lagerten sich in Suchoth.
Israel ca rhoek te Raameses lamloh cet tih Sukkoth ah rhaeh uh.
6 Und sie brachen auf von Suchoth und lagerten sich in Etham, welches am Rande der Steppe liegt.
Sukkoth lamloh cet uh tih khosoek hmoi kah Etham ah rhaeh uh.
7 Und sie brachen auf von Etham und wandten sich nach Pi-Hahiroth, welches östlich von Baal Zephon liegt, und lagerten sich östlich von Migdol.
Etham lamloh a caeh uh vaengah Baalzephon rhaldan kah Pihahiroth la mael uh tih Migdol rhaldan ah rhaeh uh.
8 Und sie brachen auf von Pi-Hahiroth und zogen mitten durch das Meer hinüber in die Steppe und wanderten drei Tagereisen weit in der Steppe von Etham und lagerten sich in Mara.
Pihahiroth rhaldan lamloh a caeh uh vaengah tuipuei laklung ah khosoek la kat uh. Etham khosoek ah hnin thum longcaeh te cet uh tih Marah ah rhaeh uh.
9 Und sie brachen auf von Mara und gelangten nach Elim; in Elim aber gab es zwölf Quellen und siebzig Palmbäume, und sie lagerten sich daselbst.
Marah lamloh cet uh tih Elim la pawk uh. Elim ah tuiphuet tui hlai nit neh rhophoe sawmrhih om tih pahoi rhaeh uh.
10 Und sie brachen auf von Elim und lagerten sich am Schilfmeer.
Elim lamloh cet uh tih carhaek tuipuei ah rhaeh uh.
11 Und sie brachen auf vom Schilfmeer und lagerten sich in der Steppe Sin.
Carhaek tuipuei lamloh cet uh tih Sin khosoek ah rhaeh uh.
12 Und sie brachen auf aus der Steppe Sin und lagerten sich in Dophka.
Sin khosoek lamloh cet uh tih Dophkah ah rhaeh uh.
13 Und sie brachen auf von Dophka und lagerten sich in Alus.
Dophkah lamloh cet uh tih Alush ah rhaeh uh.
14 Und sie brachen auf von Alus und lagerten sich in Raphidim; und das Volk hatte daselbst kein Wasser zu trinken.
Alush lamloh cet uh tih Rephidim ah rhaeh uh. Tedae teah te pilnam kah a ok ham tui om pawh.
15 Und sie brachen auf von Raphidim und lagerten sich in der Steppe am Sinai.
Rephidim lamloh cet uh tih Sinai khosoek ah rhaeh uh.
16 Und sie brachen auf aus der Steppe am Sinai und lagerten sich bei den Lustgräbern.
Sinai khosoek lamloh cet uh tih Kiborthhattaavah ah rhaeh uh.
17 Und sie brachen auf von den Lustgräbern und lagerten sich in Hazeroth.
Kiborthhattaavah lamloh cet uh tih Hazeroth ah rhaeh uh.
18 Und sie brachen auf von Hazeroth und lagerten sich in Rithma.
Hazeroth lamloh cet uh tih Rithmah ah rhaeh uh.
19 Und sie brachen auf von Rithma und lagerten sich in Rimmon Parez.
Rithmah lamloh cet uh tih Rimmonperez la rhaeh uh.
20 Und sie brachen auf von Rimmon Parez und lagerten sich in Libna.
Rimmonperez lamloh cet uh tih Libnah ah rhaeh uh.
21 Und sie brachen auf von Libna und lagerten sich in Rissa.
Libnah lamloh cet uh tih Rissah ah rhaeh uh.
22 Und sie brachen auf von Rissa und lagerten sich in Kehelatha.
Rissah lamloh cet uh tih Kehelathah ah rhaeh uh.
23 Und sie brachen auf von Kehelatha und lagerten sich am Berge Sapher.
Kehelathah lamloh cet uh tih Shepher tlang ah rhaeh uh.
24 Und sie brachen auf vom Berge Sapher und lagerten sich in Harada.
Shepher tlang lamloh cet uh tih Haradah ah rhaeh uh.
25 Und sie brachen auf von Harada und lagerten sich in Makheloth.
Haradah lamloh cet uh tih Makheloth ah rhaeh uh.
26 Und sie brachen auf von Makheloth und lagerten sich in Thahath.
Makheloth lamloh puen uh tih Tahath ah rhaeh uh.
27 Und sie brachen auf von Thahath und lagerten sich in Tharah.
Tahath lamloh cet uh tih Terah ah rhaeh uh.
28 Und sie brachen auf von Tharah und lagerten sich in Mithka.
Terah lamloh cet uh tih Mithkah ah rhaeh uh.
29 Und sie brachen auf von Mithka und lagerten sich in Hasmona.
Mithkah lamloh cet uh tih Hashmonah ah rhaeh uh.
30 Und sie brachen auf von Hasmona und lagerten sich in Moseroth.
Hashmonah lamloh cet uh tih Moserah ah rhaeh uh.
31 Und sie brachen auf von Moseroth und lagerten sich in Bene Jaakan.
Moserah lamloh cet uh tih Benejaakan ah rhaeh uh.
32 Und sie brachen auf von Bene Jaakan und lagerten sich in Hor Hagidgad.
Benejaakan lamloh cet uh tih Horhagidgad ah rhaeh uh.
33 Und sie brachen auf von Hor Hagidgad und lagerten sich in Jotbatha.
Horhagidgad lamloh cet uh tih Jobathah ah rhaeh uh.
34 Und sie brachen auf von Jotbatha und lagerten sich in Abrona.
Jobathah lamloh puen uh tih Abronah ah rhaeh uh.
35 Und sie brachen auf von Abrona und lagerten sich in Eziongeber.
Abronah lamloh puen uh tih Eziongeber ah rhaeh uh.
36 Und sie brachen auf von Eziongeber und lagerten sich in der Steppe Zin, das ist Kades.
Eziongeber lamloh cet uh tih Kadesh kah Zin khosoek ah rhaeh uh.
37 Und sie brachen auf von Kades und lagerten sich am Berge Hor an der Grenze des Landes Edom.
Kadesh lamloh cet uh tih Edom khohmuen bawt kah Hor tlang ah rhaeh uh.
38 Und Aaron, der Priester, stieg nach dem Befehle Jahwes hinauf auf den Berg Hor und starb daselbst, im vierzigsten Jahre nach dem Wegzuge der Israeliten aus Ägypten, im fünften Monat, am ersten des Monats.
Hor tlang ah tah khosoih Aaron khaw BOEIPA kah olka bangla cet coeng tih Egypt kho lamloh Israel ca rhoek a coe uh phoeikah kum likip, hla nga, hlasae cuek vaengah pahoi duek.
39 Hundertunddreiundzwanzig Jahre war Aaron alt, als er auf dem Berge Hor starb.
Aaron he a kum ya pakul pathum a lo ca vaengah Hor tlang ah duek.
40 Als aber der Kanaaniter, der König von Arad, der im südlichsten Teile des Landes Kanaan seinen Sitz hatte, vom Anrücken der Israeliten hörte. . .
Te vaengah Kanaan khohmuen ah Israel ca rhoek a pawk te tuithim kah kho aka sa Arad manghai Kanaan loh a yaak.
41 Und sie brachen auf vom Berge Hor und lagerten sich in Zalmona.
Hor tlang lamloh puen uh tih Zalmonah ah rhaeh uh.
42 Und sie brachen auf von Zalmona und lagerten sich in Phunon.
Zalmonah lamloh puen uh tih Punon ah rhaeh uh.
43 Und sie brachen auf von Phunon und lagerten sich in Oboth.
Punon lamloh puen uh tih Oboth ah rhaeh uh.
44 Und sie brachen auf von Oboth und lagerten sich in Jje Ha-abarim im Gebiete Moabs.
Oboth lamloh puen uh tih Moab khorhi kah Ijeabarim ah rhaeh uh.
45 Und sie brachen auf von Jjim und lagerten sich in Dibon Gad.
Iyim lamloh puen uh tih Gad Dibon ah rhaeh uh.
46 Und sie brachen auf von Dibon Gad und lagerten sich in Almon Diblathaim.
Gad Dibon lamloh puen uh tih Almondiblathaim ah rhaeh uh.
47 Und sie brachen auf von Almon Diblathaim und lagerten sich am Gebirge Abarim östlich von Nebo.
Almondiblathaim lamloh puen uh tih Nebo rhaldan kah Abarim tlang ah rhaeh uh.
48 Und sie brachen auf vom Gebirge Abarim und lagerten sich in den Steppen Moabs am Jordan gegenüber Jericho.
Abarim tlang lamloh puen uh tih Jerikho Jordan kah lo Moab kolken ah rhaeh uh.
49 Und zwar lagerten sie am Jordan von Beth Hajesimoth bis AbeI Hasittim in den Steppen Moabs.
Jordan kah Moab kolken ah te Bethjeshimoth lamloh Abelshittim duela rhaeh uh.
50 Und Jahwe redete mit Mose in den Steppen Moabs am Jordan gegenüber Jericho also:
Jerikho Jordan kah Moab kolken ah BOEIPA loh Moses te a voek tih,
51 Rede mit den Israeliten und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan hinüber ins Land Kanaan gezogen seid,
“Israel ca rhoek te voek lamtah amih te thui pah. Nangmih Kanaan khohmuen la Jordan te kat uh.
52 so müßt ihr alle Bewohner des Landes vor euch austreiben und alle ihre Bildwerke vernichten. Auch alle ihre Gußbilder sollt ihr vernichten und alle ihre Opferhöhen verwüsten
Te vaengah khohmuen kah khosa boeih te na mikhmuh lamloh haek uh. Amih kah ngaihlihnah cungkuem te thup uh lamtah a mueihlawn mueihlip boeih te khaw thup uh. Amih kah hmuensang boeih te khaw tulh uh.
53 und sollt das Land in Besitz nehmen und darin wohnen; denn euch habe ich das Land verliehen, daß ihr es besitzen sollt.
Khohmuen te pang uh lamtah a khuiah khosa uh. Khohmuen te pang hamla nangmih taengah kam paek coeng.
54 Und zwar sollt ihr das Land vermittelst des Loses zum Besitz angewiesen erhalten, Stamm für Stamm; dem, der viele Köpfe zählt, sollt ihr einen ausgedehnten Erbbesitz geben, und dem, der wenig zählt, einen kleinen Erbbesitz. Worauf immer das Los für ihn fällt, das soll ihm zu teil werden; Stamm für Stamm sollt ihr das Land zum Besitz angewiesen erhalten.
Khohmuen te hmulung neh tael uh. Nangmih kah koca aka ping ham tah a rho te kum sak lamtah a sii ham tah a rho te sih pah. Amah ham hmulung dongah a naan te tah anih ham om pawn vetih na pa rhoek kah koca tarhing ah pang uh.
55 Würdet ihr aber die Bewohner des Landes nicht vor euch austreiben, so werden die, die ihr von ihnen übrig laßt, zu Dornen in euren Augen und zu Stacheln in euren Seiten werden und werden euch bedrängen in dem Land, in dem ihr euren Wohnsitz habt;
Khohmuen kah khosa rhoek te na mikhmuh lamloh na haek uh pawt atah amih lamkah na sueng sak uh te nangmih mik ah miktlaeh banlga, nangmih kaep ah tlaeh la om ni. A khuikah kho na sak nah khohmuen ah nangmih te n'daengdaeh uh ni.
56 und so werde ich euch widerfahren lassen, was ich gedachte ihnen widerfahren zu lassen!
Amih taengah saii ham ka cai vanbangla nangmih taengah khaw ka saii ni,” a ti nah.