< 4 Mose 2 >
1 Und Jahwe redete mit Mose und Aaron also:
Then the LORD said to Moses and Aaron:
2 Die Israeliten haben sich zu Iagern, ein jeder bei seinem Panier, bei den Feldzeichen seines Stammes; gegenüber dem Offenbarungszelte sollen sie sich ringsum lagern.
“The Israelites are to camp around the Tent of Meeting at a distance from it, each man under his standard, with the banners of his family.
3 Und zwar sollen nach vorn, nach Osten zu, lagern: das Panier des Lagers Judas nach seinen Heerscharen, und als Anführer der Söhne Judas Nahasson, der Sohn Amminadabs,
On the east side, toward the sunrise, the divisions of Judah are to camp under their standard: The leader of the descendants of Judah is Nahshon son of Amminadab,
4 mit seinem Heer und mit ihren Gemusterten, 74600.
and his division numbers 74,600.
5 Und neben ihm soll sich lagern der Stamm Issachar, und als Anführer der Söhne Issachars Nethaneel, der Sohn Zuars,
The tribe of Issachar will camp next to it. The leader of the Issacharites is Nethanel son of Zuar,
6 mit seinem Heer und seinen Gemusterten, 54400;
and his division numbers 54,400.
7 ferner der Stamm Sebulon, und als Anführer der Söhne Sebulons Eliab, der Sohn Helons,
Next will be the tribe of Zebulun. The leader of the Zebulunites is Eliab son of Helon,
8 mit seinem Heer und seinen Gemusterten, 57400.
and his division numbers 57,400.
9 Alle die Gemusterten im Lager Judas nach ihren Heerscharen zählen somit 186400; sie haben zuerst aufzubrechen.
The total number of men in the divisions of the camp of Judah is 186,400; they shall set out first.
10 Nach Süden zu soll sich lagern das Panier des Lagers Rubens nach seinen Heerscharen, und als Anführer der Söhne Rubens Elizur, der Sohn Sedeurs,
On the south side, the divisions of Reuben are to camp under their standard: The leader of the Reubenites is Elizur son of Shedeur,
11 mit seinem Heer und seinen Gemusterten, 46500.
and his division numbers 46,500.
12 Und neben ihm soll sich lagern der Stamm Simeon, und als Anführer der Söhne Simeons Selumiel, der Sohn Zuri-Sadais,
The tribe of Simeon will camp next to it. The leader of the Simeonites is Shelumiel son of Zurishaddai,
13 mit seinem Heer und mit ihren Gemusterten, 59300;
and his division numbers 59,300.
14 ferner der Stamm Gad, und als Anführer der Söhne Gads Eliasaph, der Sohn Reguels,
Next will be the tribe of Gad. The leader of the Gadites is Eliasaph son of Deuel,
15 mit seinem Heer und mit ihren Gemusterten, 45650.
and his division numbers 45,650.
16 Alle die Gemusterten im Lager Rubens nach ihren Heerscharen zählen somit 151450; diese haben an zweiter Stelle aufzubrechen.
The total number of men in the divisions of the camp of Reuben is 151,450; they shall set out second.
17 Das Offenbarungszelt aber, das Lager der Leviten, soll aufbrechen inmitten der übrigen Lager; wie sie lagern, so haben Sie aufzubrechen, ein jeder auf seiner Seite, nach ihren Panieren.
In the middle of the camps, the Tent of Meeting is to travel with the camp of the Levites. They are to set out in the order they encamped, each in his own place under his standard.
18 Das Panier des Lagers Ephraims nach seinen Heerscharen soll sich lagern nach Westen zu, und als Anführer der Söhne Ephraims Elisama, der Sohn Ammihuds,
On the west side, the divisions of Ephraim are to camp under their standard: The leader of the Ephraimites is Elishama son of Ammihud,
19 mit seinem Heer und mit ihren Gemusterten, 40500;
and his division numbers 40,500.
20 und neben ihm der Stamm Manasse, und als Anführer der Söhne Manasses Gamliel, der Sohn Pedazurs,
The tribe of Manasseh will be next to it. The leader of the Manassites is Gamaliel son of Pedahzur,
21 mit seinem Heer und mit ihren Gemusterten, 32200;
and his division numbers 32,200.
22 ferner der Stamm Benjamin, und als Anführer der Söhne Benjamins Abidan, der Sohn Gideonis,
Next will be the tribe of Benjamin. The leader of the Benjamites is Abidan son of Gideoni,
23 mit seinem Heer und mit ihren Gemusterten, 35 400.
and his division numbers 35,400.
24 Alle die Gemusterten im Lager Ephraims nach ihren Heerscharen zählen somit 108100. Diese haben an dritter Stelle aufzubrechen.
The total number of men in the divisions of the camp of Ephraim is 108,100; they shall set out third.
25 Das Panier des Lagers Dans nach seinen Heerscharen soll sich lagern nach Norden zu, und als Anführer der Söhne Dans Ahieser, der Sohn Ammi-Sadais,
On the north side, the divisions of Dan are to camp under their standard: The leader of the Danites is Ahiezer son of Ammishaddai,
26 mit seinem Heer und mit ihren Gemusterten, 62700.
and his division numbers 62,700.
27 Und neben ihm soll sich lagern der Stamm Asser, und als Anführer der Söhne Assers Pagiel, der Sohn Ochrans,
The tribe of Asher will camp next to it. The leader of the Asherites is Pagiel son of Ocran,
28 mit seinem Heer und mit ihren Gemusterten, 41500.
and his division numbers 41,500.
29 Ferner der Stamm Naphthali, und als Anführer der Söhne Naphthalis Ahira, der Sohn Enans,
Next will be the tribe of Naphtali. The leader of the Naphtalites is Ahira son of Enan,
30 mit seinem Heer und mit ihren Gemusterten, 53400.
and his division numbers 53,400.
31 Alle die Gemusterten im Lager Dans zählen somit 157600. Diese haben zuletzt aufzubrechen nach ihren Panieren.
The total number of men in the camp of Dan is 157,600; they shall set out last, under their standards.”
32 Das sind die Gemusterten der Israeliten nach ihren Stämmen, sämtliche Gemusterte der verschiedenen Lager nach ihren Heerscharen, 603550.
These are the Israelites, numbered according to their families. The total of those counted in the camps, by their divisions, was 603,550.
33 Die Leviten aber wurden nicht mit gemustert unter den Israeliten, wie Jahwe Mose befohlen hatte.
But the Levites were not counted among the other Israelites, as the LORD had commanded Moses.
34 Und die Israeliten thaten ganz, wie Jahwe Mose befohlen hatte, - also lagerten sie sich nach ihren Panieren und also brachen sie auf, ein jeder nach seinem Geschlechte bei seinem Stamm.
So the Israelites did everything the LORD commanded Moses; they camped under their standards in this way and set out in the same way, each man with his clan and his family.