< 4 Mose 2 >
1 Und Jahwe redete mit Mose und Aaron also:
上主訓示梅瑟和亞郎說:「
2 Die Israeliten haben sich zu Iagern, ein jeder bei seinem Panier, bei den Feldzeichen seines Stammes; gegenüber dem Offenbarungszelte sollen sie sich ringsum lagern.
以色列子民每人應隨自己的旗幟,在自己宗族的標誌下紮營,都向著會幕,在四周稍遠的地方紮營。
3 Und zwar sollen nach vorn, nach Osten zu, lagern: das Panier des Lagers Judas nach seinen Heerscharen, und als Anführer der Söhne Judas Nahasson, der Sohn Amminadabs,
在前面,即東方,是猶大軍團紮營的旗幟:猶大子孫的首領是阿米納達布的兒子納赫雄;
4 mit seinem Heer und mit ihren Gemusterten, 74600.
他的部隊登記的,是七萬四千六百。
5 Und neben ihm soll sich lagern der Stamm Issachar, und als Anführer der Söhne Issachars Nethaneel, der Sohn Zuars,
在其傍紮營的是依撒加爾支派;依撒加爾子孫的首領是族阿爾的兒子乃塔乃耳;
6 mit seinem Heer und seinen Gemusterten, 54400;
他的部隊登記的,是五萬四千四百。
7 ferner der Stamm Sebulon, und als Anführer der Söhne Sebulons Eliab, der Sohn Helons,
隨後是則步隆支派;則步隆子孫的首領是赫隆的兒子厄里雅布;
8 mit seinem Heer und seinen Gemusterten, 57400.
他的部隊登記的,是五萬七千四百。
9 Alle die Gemusterten im Lager Judas nach ihren Heerscharen zählen somit 186400; sie haben zuerst aufzubrechen.
猶大軍團登記的,共計十八萬六千四百;他們應首先出發。
10 Nach Süden zu soll sich lagern das Panier des Lagers Rubens nach seinen Heerscharen, und als Anführer der Söhne Rubens Elizur, der Sohn Sedeurs,
南方是勒烏本軍團紮營的旗幟:勒烏本子孫的首領是舍德烏爾的兒子厄里族爾;
11 mit seinem Heer und seinen Gemusterten, 46500.
他的部隊登記的,是四萬六千五百。
12 Und neben ihm soll sich lagern der Stamm Simeon, und als Anführer der Söhne Simeons Selumiel, der Sohn Zuri-Sadais,
在其傍紮營的,是西默盎支派;西默盎子孫的首領是族黎沙待的兒子舍路米耳;
13 mit seinem Heer und mit ihren Gemusterten, 59300;
他的部隊登記的,是五萬九千三百。
14 ferner der Stamm Gad, und als Anführer der Söhne Gads Eliasaph, der Sohn Reguels,
隨後是加得支派;加得子孫的首領是勒烏本的兒子厄肋雅撒夫;
15 mit seinem Heer und mit ihren Gemusterten, 45650.
他的部隊登記的,是四萬五千六百五十。
16 Alle die Gemusterten im Lager Rubens nach ihren Heerscharen zählen somit 151450; diese haben an zweiter Stelle aufzubrechen.
勒烏本軍團登記的,共計十五萬一千四百五十;他們其次出發。
17 Das Offenbarungszelt aber, das Lager der Leviten, soll aufbrechen inmitten der übrigen Lager; wie sie lagern, so haben Sie aufzubrechen, ein jeder auf seiner Seite, nach ihren Panieren.
隨後,會幕與肋未營在各營中心啟程前行;各營怎樣紮營,就怎樣出發前行,各依自己的位置,各隨自己的旗幟。
18 Das Panier des Lagers Ephraims nach seinen Heerscharen soll sich lagern nach Westen zu, und als Anführer der Söhne Ephraims Elisama, der Sohn Ammihuds,
西方是厄弗辣因軍團紮營的旗幟:厄弗辣因子孫的首領是阿米胡得的兒子厄里沙瑪;
19 mit seinem Heer und mit ihren Gemusterten, 40500;
他的部隊登記的,是四萬五百。
20 und neben ihm der Stamm Manasse, und als Anführer der Söhne Manasses Gamliel, der Sohn Pedazurs,
在其傍是默納協支派;默納協子孫的首領是培達族爾的兒子加默里耳;
21 mit seinem Heer und mit ihren Gemusterten, 32200;
他的部隊登記的,是三萬二千二百。
22 ferner der Stamm Benjamin, und als Anführer der Söhne Benjamins Abidan, der Sohn Gideonis,
隨後是本雅明支派;本雅明子孫的首領是基德敖尼的兒子阿彼丹;
23 mit seinem Heer und mit ihren Gemusterten, 35 400.
他的部隊登記的,是三萬五千四百。
24 Alle die Gemusterten im Lager Ephraims nach ihren Heerscharen zählen somit 108100. Diese haben an dritter Stelle aufzubrechen.
厄弗辣因軍團登記的,共計十萬八千一百;他們作第三隊出發。
25 Das Panier des Lagers Dans nach seinen Heerscharen soll sich lagern nach Norden zu, und als Anführer der Söhne Dans Ahieser, der Sohn Ammi-Sadais,
北方是丹軍團紮營的旗幟:丹子孫的首領是阿米沙待的兒子阿希厄則爾;
26 mit seinem Heer und mit ihren Gemusterten, 62700.
他的部隊登記的,是六萬二千七百。
27 Und neben ihm soll sich lagern der Stamm Asser, und als Anführer der Söhne Assers Pagiel, der Sohn Ochrans,
在其傍紮營的是阿協爾支派;阿協爾子孫的首領是敖革蘭的兒子帕革厄耳;
28 mit seinem Heer und mit ihren Gemusterten, 41500.
他的部隊登記的,是四萬一千五百。
29 Ferner der Stamm Naphthali, und als Anführer der Söhne Naphthalis Ahira, der Sohn Enans,
隨後是納斐塔里支派;納斐榙里子孫的首領是厄南的兒子阿希辣;
30 mit seinem Heer und mit ihren Gemusterten, 53400.
他的部隊登記的,是五萬三千四百。
31 Alle die Gemusterten im Lager Dans zählen somit 157600. Diese haben zuletzt aufzubrechen nach ihren Panieren.
丹軍團登記的,共計十五萬七千六百;他們隨著自己的旗幟,最後出發。」
32 Das sind die Gemusterten der Israeliten nach ihren Stämmen, sämtliche Gemusterte der verschiedenen Lager nach ihren Heerscharen, 603550.
這就是以色列子民依照家系登記的數目;各營的部隊登記的總數,共六十萬三千五百五十。
33 Die Leviten aber wurden nicht mit gemustert unter den Israeliten, wie Jahwe Mose befohlen hatte.
照上主對梅瑟所吩咐的,肋未人沒有在以色列子民中登記。
34 Und die Israeliten thaten ganz, wie Jahwe Mose befohlen hatte, - also lagerten sie sich nach ihren Panieren und also brachen sie auf, ein jeder nach seinem Geschlechte bei seinem Stamm.
以色列子民全照上主吩咐梅瑟的做了,都隨著自己的旗幟紮營,各隨宗族和家系出發進行。