< Nehemia 7 >

1 Als nun die Mauer gebaut war, setzte ich die Thüren ein, und es wurden die Thorhüter mit der Aufsicht betraut.
Now when the wall was built and I had set up the doors, and the gatekeepers and the singers and the Levites were appointed,
2 Und ich beorderte zu Befehlshabern über Jerusalem meinen Bruder Hanani und Hananja, den Obersten der Burg; denn er war ein so zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann, wie wenige.
I put my brother Hanani, and Hananiah the governor of the fortress, in charge of Jerusalem; for he was a faithful man and feared God above many.
3 Und ich wies sie an: Die Thore Jerusalems dürfen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint. Und während die Wachtposten noch dastehen, soll man die Thürflügel schließen und verriegeln. Und dann soll man Wachen aus den Einwohnern Jerusalems aufstellen, einen jeden auf seinem Posten und zwar einen jeden gegenüber seinem Hause.
I said to them, “Don’t let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut the doors, and you bar them; and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, everyone in his watch, with everyone near his house.”
4 Es war aber die Stadt von großer Ausdehnung, jedoch nur wenig Volks in ihr, und manche Häuser waren nicht wieder aufgebaut.
Now the city was wide and large; but the people were few therein, and the houses were not built.
5 Da gab mir mein Gott in den Sinn, die Edlen und die Vorsteher und das Volk zur Anfertigung eines Geschlechtsverzeichnisses zu versammeln. Da fand ich das Geschlechtsbuch derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben:
My God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be listed by genealogy. I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found this written in it:
6 Dies sind die Angehörigen der Provinz Juda, die aus der Gefangenschaft der Weggeführten, die Nebukadnezar, der König von Babel, weggeführt hatte, heraufzogen und nach Jerusalem und Juda, ein jeder in seine Stadt, heimkehrten,
These are the children of the province who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city,
7 die mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahemani, Mardochai, Bilsan, Mispereth, Bigevai, Nehum und Baana kamen. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
who came with Zerubbabel, Yeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel:
8 Die Nachkommen Pareos': 2172.
The children of Parosh: two thousand and one hundred and seventy-two.
9 Die Nachkommen Sephatjas: 372.
The children of Shephatiah: three hundred and seventy-two.
10 Die Nachkommen Arahs: 652.
The children of Arah: six hundred and fifty-two.
11 Die Nachkommen Pahath-Moabs, nämlich die Nachkommen Jesuas und Joabs: 2818.
The children of Pahathmoab, of the children of Yeshua and Joab: two thousand and eight hundred and eighteen.
12 Die Nachkommen Elams: 1254.
The children of Elam: one thousand and two hundred and fifty-four.
13 Die Nachkommen Sattus: 845.
The children of Zattu: eight hundred and forty-five.
14 Die Nachkommen Sakkais: 760.
The children of Zaccai: seven hundred and sixty.
15 Die Nachkommen Binnuis: 648.
The children of Binnui: six hundred and forty-eight.
16 Die Nachkommen Bebais: 628.
The children of Bebai: six hundred and twenty-eight.
17 Die Nachkommen Asgads: 2322.
The children of Azgad: two thousand and three hundred and twenty-two.
18 Die Nachkommen Adonikams: 667.
The children of Adonikam: six hundred and sixty-seven.
19 Die Nachkommen Bigevais: 2067.
The children of Bigvai: two thousand and sixty-seven.
20 Die Nachkommen Adins: 655.
The children of Adin: six hundred and fifty-five.
21 Die Nachkommen Aters von Hiskia: 98.
The children of Ater: of Hezekiah, ninety-eight.
22 Die Nachkommen Hasums: 328.
The children of Hashum: three hundred and twenty-eight.
23 Die Nachkommen Bezais: 324.
The children of Bezai: three hundred and twenty-four.
24 Die Nachkommen Hariphs: 112.
The children of Hariph: one hundred and twelve.
25 Die Leute von Gibeon: 95.
The children of Gibeon: ninety-five.
26 Die Leute von Bethlehem und Netopha: 188.
The men of Bethlehem and Netophah: one hundred and eighty-eight.
27 Die Leute von Anathoth: 128.
The men of Anathoth: one hundred and twenty-eight.
28 Die Männer von Beth-Asmaveth: 42.
The men of Beth Azmaveth: forty-two.
29 Die Männer von Kirjath-Jearim, Kaphira und Beeroth: 743.
The men of Kiriath Jearim, Chephirah, and Beeroth: seven hundred and forty-three.
30 Die Männer von Rama und Geba: 621.
The men of Ramah and Geba: six hundred and twenty-one.
31 Die Männer von Michmas: 122.
The men of Michmas: one hundred and twenty-two.
32 Die Männer von Bethel und Ai: 123.
The men of Bethel and Ai: one hundred and twenty-three.
33 Die Männer von Nebo: 52.
The men of the other Nebo: fifty-two.
34 Die Nachkommen des anderen Elam: 1254.
The children of the other Elam: one thousand and two hundred and fifty-four.
35 Die Nachkommen Harims: 320.
The children of Harim: three hundred and twenty.
36 Die Leute von Jericho: 345.
The children of Jericho: three hundred and forty-five.
37 Die Leute von Lod, Hadid und Ono: 721.
The children of Lod, Hadid, and Ono: seven hundred and twenty-one.
38 Die Leute von Senaa: 3930.
The children of Senaah: three thousand and nine hundred and thirty.
39 Die Priester: Die Nachkommen Jedajas vom Hause Jesua: 973.
The priests: The children of Jedaiah, of the house of Yeshua: nine hundred and seventy-three.
40 Die Nachkommen Immers: 1052.
The children of Immer: one thousand and fifty-two.
41 Die Nachkommen Pashurs: 1247.
The children of Pashhur: one thousand and two hundred and forty-seven.
42 Die Nachkommen Harims: 1017.
The children of Harim: one thousand and seventeen.
43 Die Leviten: Die Nachkommen Jesuas und Kadmiels, von den Nachkommen Hodejas: 74.
The Levites: the children of Yeshua, of Kadmiel, of the children of Hodevah: seventy-four.
44 Die Sänger: Die Nachkommen Asaphs: 148.
The singers: the children of Asaph: one hundred and forty-eight.
45 Die Thorhüter: Die Nachkommen Sallums, die Nachkommen Aters, die Nachkommen Talmons, die Nachkommen Akkubs, die Nachkommen Hatitas, die Nachkommen Sobais: 138.
The gatekeepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai: one hundred and thirty-eight.
46 Die Tempeldiener: Die Nachkommen Zihas, die Nachkommen Hasuphas, die Nachkommen Tabbaoths,
The temple servants: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
47 die Nachkommen Keros', die Nachkommen Sias, die Nachkommen Padons,
the children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
48 die Nachkommen Lebanas, die Nachkommen Hagabas, die Nachkommen Salmais,
the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,
49 die Nachkommen Hanans, die Nachkommen Giddels, die Nachkommen Gahars,
the children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
50 die Nachkommen Reajas, die Nachkommen Rezins, die Nachkommen Nekodas,
the children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
51 die Nachkommen Gassams, die Nachkommen Usas, die Nachkommen Paseahs,
the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah,
52 die Nachkommen Besais, die Nachkommen der Meuniter, die Nachkommen der Nephisiter,
the children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephushesim,
53 die Nachkommen Bakbuks, die Nachkommen Kauphas, die Nachkommen Harhurs,
the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
54 die Nachkommen Bazeliths, die Nachkommen Mehidas, die Nachkommen Harsas,
the children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
55 die Nachkommen Barkos', die Nachkommen Siseras, die Nachkommen Themahs,
the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,
56 die Nachkommen Neziahs, die Nachkommen Hatiphas.
the children of Neziah, and the children of Hatipha.
57 Die Nachkommen der Sklaven Salomos: Die Nachkommen Sotais, die Nachkommen Sophereths, die Nachkommen Peridas,
The children of Solomon’s servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
58 die Nachkommen Jaalas, die Nachkommen Darkons, die Nachkommen Giddels,
the children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
59 die Nachkommen Sephatjas, die Nachkommen Hattils, die Nachkommen des Pochereth-Hazzebaim, die Nachkommen Amons,
the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth Hazzebaim, and the children of Amon.
60 sämtliche Tempeldiener und Nachkommen der Sklaven Salomos: 392.
All the temple servants and the children of Solomon’s servants were three hundred and ninety-two.
61 Und diese sind es, die aus Tel-Melah, Tel-Harsa, Cherub, Addon und Immer heraufzogen, ohne daß sie ihre Familie und ihre Abstammung angeben konnten, ob sie aus Israel stammten:
These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addon, and Immer; but they could not show their fathers’ houses, nor their offspring, whether they were of Israel:
62 Die Nachkommen Delajas, die Nachkommen Tobias, die Nachkommen Nekodas: 642.
The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda: six hundred and forty-two.
63 Und von den Priestern: Die Nachkommen Habajas, die Nachkommen Hakkoz', die Nachkommen Barsillais, der eine von den Töchtern des Gileaditers Barsillai geheiratet hatte und nach ihrem Namen genannt wurde.
Of the priests: the children of Hobaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
64 Diese suchten ihre Geschlechtsverzeichnisse, aber sie waren nicht zu finden; daher wurden sie vom Priestertum ausgeschlossen.
These searched for their genealogical records, but couldn’t find them. Therefore they were deemed disqualified and removed from the priesthood.
65 Und der Statthalter verbot ihnen, vom Hochheiligen zu essen, bis wieder ein Priester für die Handhabung der Urim und Tummim erstehen würde.
The governor told them not to eat of the most holy things until a priest stood up to minister with Urim and Thummim.
66 Die ganze Gemeinde betrug zusammen 42360,
The whole assembly together was forty-two thousand and three hundred and sixty,
67 ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen; deren gab es 7337 und dazu kamen 245 Sänger und Sängerinnen.
in addition to their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand and three hundred and thirty-seven. They had two hundred and forty-five singing men and singing women.
68 Rosse hatten sie: 736, Maultiere: 245,
Their horses were seven hundred and thirty-six; their mules, two hundred and forty-five;
69 Kamele: 435, Esel: 6720.
their camels, four hundred and thirty-five; their donkeys, six thousand and seven hundred and twenty.
70 Und ein Teil der Familienhäupter spendete zum Tempeldienst. Der Statthalter spendete für den Schatz: an Gold tausend Drachmen, fünfzig Sprengschalen, 30 Priesterröcke.
Some from amongst the heads of fathers’ households gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, fifty basins, and five hundred and thirty priests’ garments.
71 Und einige von den Familienhäuptern spendeten zum Schatze für den Tempeldienst: an Gold 20000 Drachmen und an Silber 2200 Minen.
Some of the heads of fathers’ households gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand and two hundred minas of silver.
72 Und was das übrige Volk spendete, betrug an Gold 20000 Drachmen und an Silber 2000 Minen, und siebenundsechzig Priesterröcke.
That which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, plus two thousand minas of silver, and sixty-seven priests’ garments.
73 Und so wohnten die Priester und die Leviten und die Thorhüter und die Sänger und ein Teil des Volks und die Tempeldiener und sämtliche Israeliten in ihren Städten.
So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and all Israel lived in their cities. When the seventh month had come, the children of Israel were in their cities.

< Nehemia 7 >