< Nehemia 7 >
1 Als nun die Mauer gebaut war, setzte ich die Thüren ein, und es wurden die Thorhüter mit der Aufsicht betraut.
And it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
2 Und ich beorderte zu Befehlshabern über Jerusalem meinen Bruder Hanani und Hananja, den Obersten der Burg; denn er war ein so zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann, wie wenige.
that I gave charge to Ananias my brother, and Ananias the ruler of the palace, over Jerusalem: for he was a true man, and one that feared God beyond many.
3 Und ich wies sie an: Die Thore Jerusalems dürfen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint. Und während die Wachtposten noch dastehen, soll man die Thürflügel schließen und verriegeln. Und dann soll man Wachen aus den Einwohnern Jerusalems aufstellen, einen jeden auf seinem Posten und zwar einen jeden gegenüber seinem Hause.
And I said to them, The gates of Jerusalem shall not be opened till sunrise; and while they are still watching, let the doors be shut, and bolted; and set watches of them that dwell in Jerusalem, [every] man at his post, and [every] man over against his house.
4 Es war aber die Stadt von großer Ausdehnung, jedoch nur wenig Volks in ihr, und manche Häuser waren nicht wieder aufgebaut.
Now the city [was] wide and large; and the people [were] few in it, and the houses were not built.
5 Da gab mir mein Gott in den Sinn, die Edlen und die Vorsteher und das Volk zur Anfertigung eines Geschlechtsverzeichnisses zu versammeln. Da fand ich das Geschlechtsbuch derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben:
And God put [it] into my heart, and I gathered the nobles, and the rulers, and the people, into companies: and I found a register of the company that came up first, and I found written in it as follows:
6 Dies sind die Angehörigen der Provinz Juda, die aus der Gefangenschaft der Weggeführten, die Nebukadnezar, der König von Babel, weggeführt hatte, heraufzogen und nach Jerusalem und Juda, ein jeder in seine Stadt, heimkehrten,
Now these [are] the children of the country, that came up from captivity, of the number which Nabuchodonosor king of Babylon carried away, and they returned to Jerusalem and to Juda, [every] man to his city;
7 die mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahemani, Mardochai, Bilsan, Mispereth, Bigevai, Nehum und Baana kamen. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
with Zorobabel, and Jesus, and Neemia, Azaria, and Reelma, Naemani, Mardochaeus, Balsan, Maspharath, Esdra, Boguia, Inaum, Baana, Masphar, men of the people of Israel.
8 Die Nachkommen Pareos': 2172.
The children of Phoros, two thousand one hundred and seventy-two.
9 Die Nachkommen Sephatjas: 372.
The children of Saphatia, three hundred and seventy-two.
10 Die Nachkommen Arahs: 652.
The children of Era, six hundred and fifty-two.
11 Die Nachkommen Pahath-Moabs, nämlich die Nachkommen Jesuas und Joabs: 2818.
The children of Phaath Moab, with the children of Jesus and Joab, two thousand six hundred and eighteen.
12 Die Nachkommen Elams: 1254.
The children of Aelam, a thousand two hundred and fifty-four.
13 Die Nachkommen Sattus: 845.
The children of Zathuia, eight hundred and forty-five.
14 Die Nachkommen Sakkais: 760.
The children of Zacchu, seven hundred and sixty.
15 Die Nachkommen Binnuis: 648.
The children of Banui, six hundred and forty-eight.
16 Die Nachkommen Bebais: 628.
The children of Bebi, six hundred and twenty-eight.
17 Die Nachkommen Asgads: 2322.
The children of Asgad, two thousand three hundred and twenty-two.
18 Die Nachkommen Adonikams: 667.
The children of Adonicam, six hundred and sixty-seven.
19 Die Nachkommen Bigevais: 2067.
The children of Bagoi, two thousand and sixty-seven.
20 Die Nachkommen Adins: 655.
The children of Edin, six hundred and fifty-five.
21 Die Nachkommen Aters von Hiskia: 98.
The children of Ater, [the son] of Ezekias, ninety-eight.
22 Die Nachkommen Hasums: 328.
The children of Esam, three hundred and twenty-eight.
23 Die Nachkommen Bezais: 324.
The children of Besei, three hundred and twenty-four.
24 Die Nachkommen Hariphs: 112.
The children of Ariph, a hundred and twelve: the children of Asen, two hundred and twenty-three.
25 Die Leute von Gibeon: 95.
The children of Gabaon, ninety-five.
26 Die Leute von Bethlehem und Netopha: 188.
The children of Baethalem, a hundred and twenty-three: the children of Atopha, fifty-six.
27 Die Leute von Anathoth: 128.
The children of Anathoth, a hundred and twenty-eight.
28 Die Männer von Beth-Asmaveth: 42.
The men of Bethasmoth, forty-two.
29 Die Männer von Kirjath-Jearim, Kaphira und Beeroth: 743.
The men of Cariatharim, Caphira, and Beroth, seven hundred and forty-three.
30 Die Männer von Rama und Geba: 621.
The men of Arama and Gabaa, six hundred and twenty.
31 Die Männer von Michmas: 122.
The men of Machemas, a hundred and twenty-two.
32 Die Männer von Bethel und Ai: 123.
The men of Baethel and Ai, a hundred and twenty-three.
33 Die Männer von Nebo: 52.
The men of Nabia, a hundred an fifty-two.
34 Die Nachkommen des anderen Elam: 1254.
The men of Elamaar, one thousand two hundred and fifty-two.
35 Die Nachkommen Harims: 320.
The children of Eram, three hundred and twenty.
36 Die Leute von Jericho: 345.
The children of Jericho, three hundred and forty-five.
37 Die Leute von Lod, Hadid und Ono: 721.
The children of Lodadid and Ono, seven hundred and twenty-one.
38 Die Leute von Senaa: 3930.
The children of Sanana, three thousand nine hundred and thirty.
39 Die Priester: Die Nachkommen Jedajas vom Hause Jesua: 973.
The priests; the sons of Jodae, [pertaining] to the house of Jesus, nine hundred and seventy-three.
40 Die Nachkommen Immers: 1052.
The children of Emmer, one thousand and fifty-two.
41 Die Nachkommen Pashurs: 1247.
The children of Phaseur, one thousand two hundred and forty-seven.
42 Die Nachkommen Harims: 1017.
The children of Eram, a thousand and seventeen.
43 Die Leviten: Die Nachkommen Jesuas und Kadmiels, von den Nachkommen Hodejas: 74.
The Levites; the children of Jesus the son of Cadmiel, with the children of Uduia, seventy-four.
44 Die Sänger: Die Nachkommen Asaphs: 148.
The singers; the children of Asaph, a hundred and forty-eight.
45 Die Thorhüter: Die Nachkommen Sallums, die Nachkommen Aters, die Nachkommen Talmons, die Nachkommen Akkubs, die Nachkommen Hatitas, die Nachkommen Sobais: 138.
The porters; the children of Salum, the children of Ater, the children of Telmon, the children of Acub, the children of Atita, the children of Sabi, a hundred and thirty-eight.
46 Die Tempeldiener: Die Nachkommen Zihas, die Nachkommen Hasuphas, die Nachkommen Tabbaoths,
The Nathinim; the children of Sea, the children of Aspha, the children of Tabaoth,
47 die Nachkommen Keros', die Nachkommen Sias, die Nachkommen Padons,
the children of Kiras, the children of Asuia, the children of Phadon,
48 die Nachkommen Lebanas, die Nachkommen Hagabas, die Nachkommen Salmais,
the children of Labana, the children of Agaba, the children of Selmei,
49 die Nachkommen Hanans, die Nachkommen Giddels, die Nachkommen Gahars,
the children of Anan, the children of Gadel, the children of Gaar,
50 die Nachkommen Reajas, die Nachkommen Rezins, die Nachkommen Nekodas,
the children of Raaia, the children of Rasson, the children of Necoda,
51 die Nachkommen Gassams, die Nachkommen Usas, die Nachkommen Paseahs,
the children of Gezam, the children of Ozi, the children of Phese,
52 die Nachkommen Besais, die Nachkommen der Meuniter, die Nachkommen der Nephisiter,
the children of Besi, the children of Meinon, the children of Nephosasi,
53 die Nachkommen Bakbuks, die Nachkommen Kauphas, die Nachkommen Harhurs,
the children of Bacbuc, the children of Achipha, the children of Arur,
54 die Nachkommen Bazeliths, die Nachkommen Mehidas, die Nachkommen Harsas,
the children of Basaloth, the children of Mida, the children of Adasan,
55 die Nachkommen Barkos', die Nachkommen Siseras, die Nachkommen Themahs,
the children of Barcue, the children of Sisarath, the children of Thema,
56 die Nachkommen Neziahs, die Nachkommen Hatiphas.
the children of Nisia, the children of Atipha.
57 Die Nachkommen der Sklaven Salomos: Die Nachkommen Sotais, die Nachkommen Sophereths, die Nachkommen Peridas,
The children of the servants of Solomon; the children of Sutei, the children of Sapharat, the children of Pherida,
58 die Nachkommen Jaalas, die Nachkommen Darkons, die Nachkommen Giddels,
the children of Jelel, the children of Dorcon, the children of Gadael,
59 die Nachkommen Sephatjas, die Nachkommen Hattils, die Nachkommen des Pochereth-Hazzebaim, die Nachkommen Amons,
the children of Saphatia, the children of Ettel, the children of Phacarath, the children of Sabaim, the children of Emim.
60 sämtliche Tempeldiener und Nachkommen der Sklaven Salomos: 392.
All the Nathinim, and children of the servants of Solomon, [were] three hundred and ninety-two.
61 Und diese sind es, die aus Tel-Melah, Tel-Harsa, Cherub, Addon und Immer heraufzogen, ohne daß sie ihre Familie und ihre Abstammung angeben konnten, ob sie aus Israel stammten:
And these went up from Thelmeleth, Thelaresa, Charub, Eron, Jemer: but they could not declare the houses of their families, or their seed, whether they were of Israel.
62 Die Nachkommen Delajas, die Nachkommen Tobias, die Nachkommen Nekodas: 642.
The children of Dalaia, the children of Tobia, the children of Necoda, six hundred and forty-two.
63 Und von den Priestern: Die Nachkommen Habajas, die Nachkommen Hakkoz', die Nachkommen Barsillais, der eine von den Töchtern des Gileaditers Barsillai geheiratet hatte und nach ihrem Namen genannt wurde.
And of the priests; the children of Ebia, the children of Acos, the children of Berzelli, for they took wives of the daughters of Berzelli the Galaadite, and they were called by their name.
64 Diese suchten ihre Geschlechtsverzeichnisse, aber sie waren nicht zu finden; daher wurden sie vom Priestertum ausgeschlossen.
These sought the pedigree of their company, and it was not found, and they were removed [as polluted] from the priesthood.
65 Und der Statthalter verbot ihnen, vom Hochheiligen zu essen, bis wieder ein Priester für die Handhabung der Urim und Tummim erstehen würde.
And the Athersastha said, that they should not eat of the most holy things, until a priest should stand up to give light.
66 Die ganze Gemeinde betrug zusammen 42360,
And all the congregation was about forty-two thousand three hundred and sixty,
67 ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen; deren gab es 7337 und dazu kamen 245 Sänger und Sängerinnen.
besides their menservants and their maidservants: these were seven thousand three hundred and thirty seven: and the singing-men and singing-women, two hundred and forty-five.
68 Rosse hatten sie: 736, Maultiere: 245,
69 Kamele: 435, Esel: 6720.
Two thousand seven hundred asses.
70 Und ein Teil der Familienhäupter spendete zum Tempeldienst. Der Statthalter spendete für den Schatz: an Gold tausend Drachmen, fünfzig Sprengschalen, 30 Priesterröcke.
And part of the heads of families gave into the treasury to Neemias for the work a thousand pieces of gold, fifty bowls, and thirty priests' [garments].
71 Und einige von den Familienhäuptern spendeten zum Schatze für den Tempeldienst: an Gold 20000 Drachmen und an Silber 2200 Minen.
And [some] of the heads of families gave into the treasuries of the work, twenty thousand pieces of gold, and two thousand three hundred pounds of silver.
72 Und was das übrige Volk spendete, betrug an Gold 20000 Drachmen und an Silber 2000 Minen, und siebenundsechzig Priesterröcke.
And the rest of the people gave twenty thousand pieces of gold, and two thousand two hundred pounds of silver, and sixty-seven priests' [garments].
73 Und so wohnten die Priester und die Leviten und die Thorhüter und die Sänger und ein Teil des Volks und die Tempeldiener und sämtliche Israeliten in ihren Städten.
And the priests, and Levites, and porters, and singers, and [some] of the people, and the Nathinim, and all Israel, lived in their cities.