< Lukas 3 >
1 Im fünfzehnten Jahr aber der Regierung des Kaisers Tiberius, als Pontius Pilatus Statthalter in Judäa war, und in Galiläa Herodes Tetrarch war, sein Bruder Philippus aber Tetrarch über Ituräa und das Trachonitische Land, und Lysanias Tetrarch über Abilene,
तिबिरियुस महाराजा कैसरो रे राज्य रे पन्द्रुए साले जेबे पुन्तियुस पिलातुस यहूदिया प्रदेशो रा राज्यपाल था, और गलीलो रे हेरोदेस, इतुरैया और त्रखोनितीसो रे तेसरा पाई फिलिप्पुस और अबिलेनो रे लिसानियास रे राजा थे।
2 unter dem Hohenpriester Annas und Kaiphas kam Gottes Wort an Johannes den Sohn des Zacharias in der Wüste,
जेबे हन्ना और कैफा प्रदान पुरोईत थे, तेस बखते परमेशरो रा वचन सुनसाण जगा रे जकरयाहो रे पाऊ यूहन्ने गे पऊँछेया।
3 und er kam und verkündete in der ganzen Umgegend des Jordan die Taufe der Buße zur Sündenvergebung,
तेबे से यरदन नदिया रे नेड़े-तेड़े रे सारे देशो रे आयी की, पापो री माफिया खे, मन फेरने रे और बपतिस्मा लणे रा प्रचार करने लगेया।
4 wie geschrieben steht im Buche der Sprüche des Propheten Jesaias: Hört wie es ruft in der Wüste! Bereitet den Weg des Herrn, macht eben seine Pfade.
जेड़ा यशायाह भविष्यबक्ते रे बोले रे वचनो री कताबा रे लिखे राए कि, “सुणसाण जगा रे एक आक्का पाणे री आवाज ओई कि, प्रभुए री बाट त्यार करो, तिना री सड़का सीदिया करो।
5 Alle Schluchten sollen ausgefüllt, alle Berge und Hügel sollen erniedrigt werden, und alles krumme soll zu geraden, und die rauhen zu glatten Wegen werden,
हर एक काअटी परी जाणी, हर एक पाह्ड़ और टीला थाले करेया जाणा और जो टेडा ए, से सीदा और जो थाले पाँदे ए, से चौड़ी (सवीं) बाट बणनी
6 und alles Fleisch soll das Heil Gottes sehen.
और सबी लोका परमेशरो रा उद्धार देखणा।”
7 So sagte er denn zu den Massen, die hinauszogen sich von ihm taufen zu lassen: ihr Otternbrut, wer hat euch darauf gebracht, ihr könnet dem kommenden Zorngericht entgehen?
जो पीड़ा री पीड़ तेसते बपतिस्मा लणे आओ थी, तिना खे से बोलो था, “ओ सापो जेड़े जईरीले लोको! तुसा खे किने जताई ता कि आऊणे वाल़े परमेशरो रे रोषो ते नठो?
8 Nun so bringet würdige Früchte der Buße, und versuchet nicht bei euch selbst zu sagen: wir haben Abraham zum Vater: denn ich sage euch, Gott kann aus diesen Steinen dem Abraham Kinder erwecken.
इजी री खातर मन फिराओ और अच्छे काम करो; और आपणे-आपणे मनो रे एड़ा नि सोचो, ‘आसा रा बाओ अब्राहम ए।’ कऊँकि आऊँ तुसा खे बोलूँआ कि परमेशर इना पात्थरा ते अब्राहमो खे ल्वाद पैदा करी सकोआ।
9 Schon ist aber auch die Axt an die Wurzel der Bäume gelegt; so wird denn jeder Baum, der nicht gute Früchte bringt, abgehauen und ins Feuer geworfen.
एबे परमेशर तुसा खे सजा देणे वाल़ा ए, तेबेई तो जो-जो डाल़ खरा फल नि ल्याऊँदे, से बाडे और आगी रे सेटे जाओए।”
10 Und die Massen fragten ihn: was sollen wir denn thun?
तेबे लोके तेसते पूछेया, “परमेशरो री सजा ते बचणे खे आसे क्या करुँ?”
11 Er aber antwortete ihnen: wer zwei Röcke hat, teile mit dem, der keinen hat, und ebenso thue der, der Speisen hat.
यूहन्ने बोलेया, “जेसगे दो कुरते ए, से तेसखे बांडी देओ, जेसगे आए नि और जेसगे रोटी ओ, से बी एड़ा ई करो।”
12 Es kamen aber auch Zöllner sich taufen zu lassen und sagten zu ihm: Meister, was sollen wir thun?
तेबे कर लणे वाल़े बी बपतिस्मा लणे आए और तेसते पूछेया, “ओ गुरू! आसे क्या करुँ?”
13 Er aber sagte zu ihnen: Nehmet nicht mehr als wozu ihr angewiesen seid.
तिने बोलेया, “जो तुसा खे रोमी सरकारे ठराई राखेया, तिजी ते जादा नि लणा।”
14 Es fragten ihn aber auch Kriegsleute: und wir, was sollen wir thun? und er sagte zu ihnen: beunruhigt Niemanden, erpresset von niemand, und lasset euch genügen an eurem Solde.
तेबे सिपाईए बी तेसते पूछेया, “आसे क्या करुँ?” तिने बोलेया, “केसी खे नाजाईज तंग नि करना, ना चूठा दोष लगाणा और आपणी मजदूरिया पाँदे सन्तुष्टी राखणी।”
15 Da aber das Volk in Erwartung war und alle sich ihre Gedanken machten in ihren Herzen über Johannes, ob er wohl selbst der Christus sei,
जेबे सबी लोके मसीह रे आऊणे री उम्मीद लगाई राखी थी और आपणे-आपणे मनो रे यूहन्ने रे बारे रे बिचार करने लगी रे थे कि केथी येई तो मसीह तो निए?
16 hob Johannes an und sagte zu allen: ich taufe euch mit Wasser; es kommt aber, der stärker ist als ich, für den ich nicht gut genug bin, ihm die Schuhriemen zu lösen, der wird euch mit heiligem Geist und Feuer taufen.
तेबे यूहन्ने तिना सबी खे जबाब दित्तेया, “आऊँ तो तुसा खे पाणिए साथे बपतिस्मा देऊँआ, पर जो आऊणे वाल़ा ए, से मांते बी जादा महान् ए। आऊँ तो एते जोगा पनिए कि तेसरे जोड़े रे फिथे खोली सकूँ। तेस तुसा खे पवित्र आत्मा और आगी साथे बपतिस्मा देणा।
17 Er hat seine Wurfschaufel in der Hand, seine Tenne zu säubern, und den Weizen in seine Scheuer zu bringen. Die Spreu aber wird er verbrennen mit unverlöschlichem Feuer.
तेसरा सूप तेसरे आथो रे ए और तेस आपणा खल्याण ठीक टंगो ते साफ करना और कणक तो आपणे पण्डारो रे राखी देणी पर जो पूऊ ऊणा से एड़िया आगी रे सेटणा जो कदी नि बिजणी।”
18 Unter vielen andern Ermahnungen noch verkündete er dem Volke die frohe Botschaft.
तेबे से बऊत शिक्षा देई-देई की लोका खे सुसमाचार सुणांदा रया।
19 Aber der Tetrarch Herodes, den er rügte wegen der Herodias, der Frau seines Bruders, und wegen alles Bösen was Herodes gethan hatte,
पर जेबे तिने गलील प्रदेशो रे चौथाई देशो रे राजा हेरोदेसो खे, तेसरे पाई फिलिप्पुसो री लाड़ी हेरोदियासा रे बारे रे और सब कुकर्मा रे बारे रे जो तिने कित्ते थे, फटकार दित्ती।
20 fügte auch noch das zu allem, er sperrte den Johannes ins Gefängnis.
हेरोदेसे तिना ते बढ़ी की कुकर्म बी कित्तेया कि यूहन्ना जेला रे पाईता।
21 Es geschah aber, als sich alles Volk taufen ließ, da auch Jesus getauft wurde und betete,
जेबे सबी लोके बपतिस्मा लया और यीशु बी बपतिस्मा लयी की प्रार्थना करने लगी रे थे, तेबे सर्ग खुली गा।
22 daß der Himmel sich aufthat und der Heilige Geist in leiblicher Gestalt wie eine Taube auf ihn herabfuhr und eine Stimme vom Himmel kam: du bist mein Sohn; ich habe dich heute gezeugt.
तेबे पवित्र आत्मा शारीरिक रूपो रे जिंयाँ कबूतर उड़दा ऊआ थाले आओआ तिंयाँ तिने आपू पाँदे उतरदे ऊए देखेया और स्वर्गो ते ये आवाज आयी, “तूँ मेरा प्यारा पुत्र ए और आऊँ तांते खुश ए।”
23 Und er, Jesus, war bei seinem Anfange ungefähr dreißig Jahre alt, und war der Sohn - so galt er - des Joseph, des Eli,
जेबे यीशु आपू उपदेश देणे लगे, तेबे सेयो तकरीबन तीई साला रे थे (और जेड़ा समजेया जाओआ) यीशु यूसुफो रे पाऊ थे और यूसुफ एलीयो रा पाऊ था
24 des Mattat, des Levi, des Melchi, des Jannai, des Joseph,
और एली, मत्तातो रा पाऊ था, मत्तात लेवियो रा पाऊ था, लेवी मलकियो रा पाऊ था, मलकी यन्ना रा पाऊ था और यन्ना यूसुफो रा पाऊ था।
25 des Mattathia, des Amos, des Nahum, des Esli, des Nangai,
यूसुफ मत्तियाहो रा पाऊ था, मत्तियाह आमोसो रा पाऊ था, आमोस नहूमो रा पाऊ था, नहूम असल्याहो रा पाऊ था, असल्याह नोगह रा पाऊ था।
26 des Maath, des Mattathia, des Simei, des Josech, des Joda,
नोगह मातो रा पाऊ था, मात मत्तियाहो रा पाऊ था, मत्तियाह शिमियो रा पाऊ था, शिमी योसेखो रा पाऊ था और योसेख योदाह रा पाऊ था।
27 des Johanan, des Resa, des Serubabel, des Sealthiel, des Neri,
योदाह यूहन्ने रा पाऊ था, यूहन्ना रेसा रा पाऊ था, रेसा जरूब्बाबिलो रा पाऊ था, जरूब्बाबिल शालतियेलो रा पाऊ था और शालतियेल नेरियो रा पाऊ था।
28 des Melchi, des Addi, des Kosam, des Elmadam, des Er,
नेरी मलकियो रा पाऊ था, मलकी अद्दियो रा पाऊ था, अद्दी कोसामो रा पाऊ था, कोसाम इलमोदामो रा पाऊ था और से एरो रा पाऊ था।
29 des Josua, des Elieser, des Jorim, des Mattath, des Levi,
एर येशुओ रा पाऊ था, येशु इलाजारो रा पाऊ था, इलाजार योरिमो रा पाऊ था, योरिम मत्तातो रा पाऊ था, मत्तात लेवियो रा पाऊ था।
30 des Simeon, des Juda, des Joseph, des Jonam, des Eliakim,
लेवी शमोनो रा पाऊ था, शमोन यहूदाह रा पाऊ था, यहूदाह यूसुफो रा पाऊ था, यूसुफ योनानो रा पाऊ था, योनान इलयाकीमो रा पाऊ था।
31 des Melea, des Menna, des Mattatha, des Nathan, des David,
और इलयाकीम मलेआहो रा पाऊ था, मलेआह मिन्नाहो रा पाऊ था, मिन्नाह मत्तता रा पाऊ था, मत्तता नातानो रा पाऊ था, नातान दाऊदो रा पाऊ था।
32 des Isai, des Obed, des Boas, des Salma, des Nahesson,
दाऊद यिशै रा पाऊ था, यिशै ओबेदो रा पाऊ था, ओबेद बोअजो रा पाऊ था, बोअज सलमोनो रा पाऊ था, सलमोन नहशोनो रा पाऊ था।
33 des Adminadab, des Arni, des Hezron, des Perez, des Juda,
नहशोन अम्मीनादाबो रा पाऊ था, अम्मीनादाब अरनीयो रा पाऊ था, अरनी हिस्रोनो रा पाऊ था, हिस्रोन फिरिसो रा पाऊ था, फिरीस यहूदाहो रा पाऊ था।
34 des Jakob, des Isaak, des Abraham, des Therah, des Nahor,
यहूदाह याकूबो रा पाऊ था, याकूब इसहाको रा पाऊ था, इसहाक अब्राहमो रा पाऊ था, अब्राहम तिरहो रा पाऊ था, तिरह नाहोरो रा पाऊ था।
35 des Seruch, des Regu, des Peleg, des Eber, des Selah,
नारोहो रा सरूगो रा पाऊ था, सरूग रऊओ रा पाऊ था, रऊ फिलिगो रा पाऊ था, फिलिग एबिरो रा पाऊ था, एबिर शिलहो रा पाऊ था।
36 des Kenan, des Arphachsad, des Sem, des Noah, des Lamech,
शिलह केनानो रा पाऊ था, केनान अरफक्षदो रा पाऊ था, अरफक्षद शेमो रा पाऊ था, शेम नूहो रा पाऊ था, नूह लिमिको रा पाऊ था।
37 des Methusalah, des Henoch, des Jared, des Mahalaleel, des Kenan,
लिमिक मथूशिलहो रा पाऊ था, मथूशिलह हनोको रा पाऊ था, हनोक यिरिदो रा पाऊ था, यिरिद महललेलो रा पाऊ था, महललेल केनानो रा पाऊ था।
38 des Enos, des Seth, des Adam, Gottes.
केनान इनोशो रा पाऊ था, इनोश शेतो रा पाऊ था, शेत आदमो रा पाऊ था और से परमेशरो रा पाऊ था।