< Klagelieder 5 >
1 Gedenke, Jahwe, was uns widerfahren; schau her und sieh unsere Schmach!
Remember, LORD, what has come on us. Look, and see our disgrace.
2 Unser Erbbesitz ist Fremden zugefallen, unsere Häuser Ausländern.
Our inheritance is turned over to strangers, our houses to foreigners.
3 Wir sind Waisen geworden, vaterlos, unsere Mütter zu Witwen.
We are orphans and fatherless. Our mothers are like widows.
4 Unser Wasser trinken wir um Geld, unser Holz bekommen wir nur gegen Zahlung.
We have to pay for a drink of water; our wood is sold to us.
5 Unsere Verfolger sitzen uns auf dem Nacken; sind wir ermattet, gönnt man uns keine Ruhe.
Our pursuers are on our necks; we are weary, and have no rest.
6 Ägypten reichten wir die Hand, Assur, um satt zu werden.
We have submitted to the Egyptians and to the Assyrians, to get enough bread.
7 unsere Väter fehlten; sie sind nicht mehr, und wir tragen ihre Verschuldungen.
Our fathers sinned, and are no more; but we have borne their iniquities.
8 Knechte herrschen über uns; niemand entreißt uns ihrer Hand.
Servants rule over us: There is none to deliver us out of their hand.
9 Mit Gefahr unseres Lebens holen wir unser Brot voller Angst vor dem Schwert und der Pest.
We get our bread at the peril of our lives, because of the sword in the wilderness.
10 Unsere Haut ist geschwärzt wie ein Ofen, von den Gluten des Hungers.
Our skin is hot like an oven, because of the burning heat of famine.
11 Frauen in Zion haben sie geschändet, Jungfrauen in den Städten Judas.
They raped the women in Zion, the virgins in the cities of Judah.
12 Fürsten wurden durch ihre Hand gehenkt, der Vornehmen Ansehn für nichts geachtet.
Princes were hung by their hands; elders were shown no respect.
13 Jünglinge nahmen sie zum Mahlen, und Knaben strauchelten unter der Last von Holz.
The young men grind at the mill; the boys stagger under loads of wood.
14 Verschwunden sind die Greise am Thor, das Saitenspiel der Jünglinge.
The elders have gone from the gate, the young men from their music.
15 Geschwunden ist unseres Herzens Freude; in Klage ist unser Reigen verwandelt.
The joy of our heart has ceased; our dancing is turned into mourning.
16 Die Krone ist uns vom Haupte gefallen: wehe uns, daß wir gesündigt haben!
The crown is fallen from our head; woe to us, for we have sinned.
17 Darüber ist unser Herz siech geworden, darob unsere Augen trübe,
For this our heart is faint; for these things our eyes grow dim.
18 über den Zionsberg, der verwüstet ist, auf dem sich Füchse tummeln.
For the mountain of Zion, which is desolate; the foxes walk on it.
19 Du, Jahwe, thronst auf ewig, dein Stuhl steht von Geschlecht zu Geschlecht.
But you, LORD, abide forever; your throne is from generation to generation.
20 Warum willst du uns für immer vergessen, uns lebenslang verlassen?
Why do you keep on forgetting us? Why do you forsake us so long?
21 Bekehre uns zu dir, Jahwe, so kehren wir um; erneuere unsere Tage, wie vor Alters!
Restore us to you, LORD, and we shall be restored; renew our days as in former times,
22 Oder hast du uns ganz verworfen, bist überaus auf uns erzürnt?
unless you have completely rejected us and are angry with us beyond measure.