< Klagelieder 5 >
1 Gedenke, Jahwe, was uns widerfahren; schau her und sieh unsere Schmach!
Remember, O Lord, what has happened to us: behold, and look on our reproach.
2 Unser Erbbesitz ist Fremden zugefallen, unsere Häuser Ausländern.
Our inheritance has been turned away to aliens, our houses to strangers:
3 Wir sind Waisen geworden, vaterlos, unsere Mütter zu Witwen.
we are become orphans, we have no father, our mothers are as widows.
4 Unser Wasser trinken wir um Geld, unser Holz bekommen wir nur gegen Zahlung.
We have drunk our water for money; our wood is sold to us [for a burden] on our neck:
5 Unsere Verfolger sitzen uns auf dem Nacken; sind wir ermattet, gönnt man uns keine Ruhe.
we have been persecuted, we have laboured, we have had no rest.
6 Ägypten reichten wir die Hand, Assur, um satt zu werden.
Egypt gave the hand [to us], Assur to their own satisfaction.
7 unsere Väter fehlten; sie sind nicht mehr, und wir tragen ihre Verschuldungen.
Our fathers sinned, [and] are not: we have borne their iniquities.
8 Knechte herrschen über uns; niemand entreißt uns ihrer Hand.
Servants have ruled over us: there is none to ransom [us] out of their hand.
9 Mit Gefahr unseres Lebens holen wir unser Brot voller Angst vor dem Schwert und der Pest.
We shall bring in our bread with [danger of] our lives, because of the sword of the wilderness.
10 Unsere Haut ist geschwärzt wie ein Ofen, von den Gluten des Hungers.
Our skin is blackened like an oven; they are convulsed, because of the storms of famine.
11 Frauen in Zion haben sie geschändet, Jungfrauen in den Städten Judas.
They humbled the women in Sion, the virgins in the cities of Juda.
12 Fürsten wurden durch ihre Hand gehenkt, der Vornehmen Ansehn für nichts geachtet.
Princes were hanged up by their hands: the elders were not honoured.
13 Jünglinge nahmen sie zum Mahlen, und Knaben strauchelten unter der Last von Holz.
The chosen men lifted up [the voice in] weeping, and the youths fainted under the wood.
14 Verschwunden sind die Greise am Thor, das Saitenspiel der Jünglinge.
And the elders ceased from the gate, the chosen men ceased from their music.
15 Geschwunden ist unseres Herzens Freude; in Klage ist unser Reigen verwandelt.
The joy of our heart has ceased; our dance is turned into mourning.
16 Die Krone ist uns vom Haupte gefallen: wehe uns, daß wir gesündigt haben!
The crown has fallen [from] our head: yea, woe to us! for we have sinned.
17 Darüber ist unser Herz siech geworden, darob unsere Augen trübe,
For this has grief come; our heart is sorrowful: for this our eyes are darkened.
18 über den Zionsberg, der verwüstet ist, auf dem sich Füchse tummeln.
Over the mountain of Sion, because it is made desolate, foxes have walked therein.
19 Du, Jahwe, thronst auf ewig, dein Stuhl steht von Geschlecht zu Geschlecht.
But thou, O Lord, shalt dwell for ever; thy throne [shall endure] to generation and generation.
20 Warum willst du uns für immer vergessen, uns lebenslang verlassen?
Wherefore wilt thou utterly forget us, and abandon us a long time?
21 Bekehre uns zu dir, Jahwe, so kehren wir um; erneuere unsere Tage, wie vor Alters!
Turn us, O Lord, to thee, and we shall be turned; and renew our days as before.
22 Oder hast du uns ganz verworfen, bist überaus auf uns erzürnt?
For thou hast indeed rejected us; thou hast been very wroth against us.