< Klagelieder 5 >

1 Gedenke, Jahwe, was uns widerfahren; schau her und sieh unsere Schmach!
Keep in mind, O Lord, what has come to us: take note and see our shame.
2 Unser Erbbesitz ist Fremden zugefallen, unsere Häuser Ausländern.
Our heritage is given up to men of strange lands, our houses to those who are not our countrymen.
3 Wir sind Waisen geworden, vaterlos, unsere Mütter zu Witwen.
We are children without fathers, our mothers are like widows.
4 Unser Wasser trinken wir um Geld, unser Holz bekommen wir nur gegen Zahlung.
We give money for a drink of water, we get our wood for a price.
5 Unsere Verfolger sitzen uns auf dem Nacken; sind wir ermattet, gönnt man uns keine Ruhe.
Our attackers are on our necks: overcome with weariness, we have no rest.
6 Ägypten reichten wir die Hand, Assur, um satt zu werden.
We have given our hands to the Egyptians and to the Assyrians so that we might have enough bread.
7 unsere Väter fehlten; sie sind nicht mehr, und wir tragen ihre Verschuldungen.
Our fathers were sinners and are dead; and the weight of their evil-doing is on us.
8 Knechte herrschen über uns; niemand entreißt uns ihrer Hand.
Servants are ruling over us, and there is no one to make us free from their hands.
9 Mit Gefahr unseres Lebens holen wir unser Brot voller Angst vor dem Schwert und der Pest.
We put our lives in danger to get our bread, because of the sword of the waste land.
10 Unsere Haut ist geschwärzt wie ein Ofen, von den Gluten des Hungers.
Our skin is heated like an oven because of our burning heat from need of food.
11 Frauen in Zion haben sie geschändet, Jungfrauen in den Städten Judas.
They took by force the women in Zion, the virgins in the towns of Judah.
12 Fürsten wurden durch ihre Hand gehenkt, der Vornehmen Ansehn für nichts geachtet.
Their hands put princes to death by hanging: the faces of old men were not honoured.
13 Jünglinge nahmen sie zum Mahlen, und Knaben strauchelten unter der Last von Holz.
The young men were crushing the grain, and the boys were falling under the wood.
14 Verschwunden sind die Greise am Thor, das Saitenspiel der Jünglinge.
The old men are no longer seated in the doorway, and the music of the young men has come to an end.
15 Geschwunden ist unseres Herzens Freude; in Klage ist unser Reigen verwandelt.
The joy of our hearts is ended; our dancing is changed into sorrow.
16 Die Krone ist uns vom Haupte gefallen: wehe uns, daß wir gesündigt haben!
The crown has been taken from our head: sorrow is ours, for we are sinners.
17 Darüber ist unser Herz siech geworden, darob unsere Augen trübe,
Because of this our hearts are feeble; for these things our eyes are dark;
18 über den Zionsberg, der verwüstet ist, auf dem sich Füchse tummeln.
Because of the mountain of Zion which is a waste; jackals go over it.
19 Du, Jahwe, thronst auf ewig, dein Stuhl steht von Geschlecht zu Geschlecht.
You, O Lord, are seated as King for ever; the seat of your power is eternal.
20 Warum willst du uns für immer vergessen, uns lebenslang verlassen?
Why have we gone from your memory for ever? why have you been turned away from us for so long?
21 Bekehre uns zu dir, Jahwe, so kehren wir um; erneuere unsere Tage, wie vor Alters!
Make us come back to you, O Lord, and let us be turned; make our days new again as in the past.
22 Oder hast du uns ganz verworfen, bist überaus auf uns erzürnt?
But you have quite given us up; you are full of wrath against us.

< Klagelieder 5 >