< Klagelieder 3 >
1 Ich bin der Mann, der Elend sah unter der Rute seines Grimms.
Eu sunt omul care a văzut necaz prin nuiaua mâniei sale.
2 Mich hat er getrieben und geführt in Finsternis und tiefes Dunkel.
El m-a condus și m-a adus în întuneric și nu în lumină.
3 Ja, gegen mich kehrt er immer auf neue den ganzen Tag seine Hand.
Într-adevăr, împotriva mea s-a întors el; și-a întors mâna împotriva mea, toată ziua.
4 Aufgerieben hat er mein Fleisch und meine Haut, meine Gebeine zerbrochen,
El a făcut carnea și pielea mea să îmbătrânească; mi-a zdrobit oasele.
5 rings um mich aufgebaut Gift und Drangsal,
El a ridicat un zid împotriva mea și m-a încercuit cu fiere și trudă.
6 mich in tiefe Finsternis versetzt wie in der Urzeit Verstorbene.
El m-a pus în locuri întunecoase, ca pe morții din vechime.
7 Er hat mich ummauert ohne Ausweg, meine Ketten beschwert;
El m-a îngrădit, încât nu pot ieși; el mi-a îngreunat lanțul.
8 ob ich auch schreie und rufe, er hemmt mein Gebet,
De asemenea și când plâng și strig, el îmi oprește rugăciunea.
9 vermauerte meine Wege mit Quadern, verstörte meine Pfade.
El mi-a închis căile cu pietre cioplite, mi-a strâmbat cărările.
10 Ein lauernder Bär war er mir, ein Löwe im Hinterhalt.
El a fost pentru mine ca un urs la pândă și ca un leu în locuri tainice.
11 Er hat meine Wege in die Irre geführt und mich zerrissen, mich verödet gemacht,
El mi-a abătut căile și m-a rupt în bucăți, el m-a pustiit.
12 hat seinen Bogen gespannt und mich aufgestellt als Ziel für den Pfeil,
El și-a încordat arcul și m-a pus ca o țintă pentru săgeată.
13 in meine Nieren gesandt seines Köchers Söhne.
El a făcut ca săgețile tolbei lui să intre în rărunchii mei.
14 Ich ward zum Gelächter für alle Völker, ihr Spottlied den ganzen Tag.
Am fost de râs pentru tot poporul meu și cântecul lor toată ziua.
15 Er sättigte mich mit Bitternissen, berauschte mich mit Wermut
El m-a umplut cu amărăciuni, m-a îmbătat cu pelin.
16 und ließ meine Zähne Kiesel zermalmen, mich in Asche mich wälzen.
De asemenea mi-a zdrobit dinții cu pietriș, m-a acoperit cu cenușă.
17 Du raubtest meiner Seele den Frieden, ich vergaß des Glücks
Și mi-ai alungat sufletul departe de pace, am uitat prosperitatea.
18 und sprach: dahin ist meine Lebenskraft, mein Vertrauen auf Jahwe.
Și am spus: Tăria mea și speranța mea din DOMNUL, au pierit,
19 Gedenke meines Elends und meiner Irrsal, des Wermuts und des Gifts!
Amintindu-mi de necazul meu și de nenorocirea mea, de pelin și de fiere.
20 Es gedenkt, es gedenkt und ist gebeugt in mir meine Seele.
Sufletul meu și le amintește încă și este umilit în mine.
21 Dies will ich zu Herzen nehmen, darum will ich hoffen:
De aceasta îmi amintesc, de aceea am speranță.
22 Jahwes Gnaden sind ja noch nicht aus, sein Erbarmen ja nicht zu Ende;
Datorită milelor DOMNULUI nu suntem mistuiți, fiindcă mângâierile lui nu se sfârșesc.
23 jeden Morgen ist es neu, groß ist deine Treue!
Ele sunt noi în fiecare dimineață; mare este credincioșia ta.
24 Mein Teil ist Jahwe, spricht meine Seele, darum will ich auf ihn hoffen.
DOMNUL este partea mea, spune sufletul meu; de aceea voi spera în el.
25 Gütig ist Jahwe gegen die, so auf ihn harren, gegen die Seele, die ihn sucht.
DOMNUL este bun cu cei care îl așteaptă, cu sufletul care îl caută.
26 Gut ist's, schweigend zu harren auf die Hilfe Jahwes.
Este bine ca omul deopotrivă să spere și să aștepte în tăcere salvarea DOMNULUI.
27 Gut ist's dem Manne, zu tragen das Joch in seiner Jugend.
Este bine pentru om să poarte jugul în tinerețea sa.
28 Er sitze einsam und schweige, weil er's ihm auferlegt.
El șade singur și tace, deoarece și l-a pus asupra lui.
29 Er berühre mit seinem Munde den Staub, vielleicht ist noch Hoffnung;
Își pune gura în țărână; dacă astfel poate fi speranță.
30 biete dem, der ihn schlägt, die Wange, werde mich Schmach gesättigt.
El își dă obrazul celui care îl lovește; este îndestulat cu ocară.
31 Denn nicht auf ewig verstößt der Herr.
Fiindcă DOMNUL nu va lepăda pentru totdeauna;
32 sondern, wenn er betrübt hat, so erbarmt er sich wieder nach der Fülle seiner Gnade.
Dar deși întristează, totuși va avea mângâiere după mulțimea îndurărilor sale.
33 Denn er plagt nicht aus Lust und betrübt die Menschenkinder.
Pentru că el nu își pune inima să chinuiască, nici nu mâhnește pe copiii oamenilor.
34 Daß man unter die Füße tritt alle Gefangenen des Landes,
Zdrobirea sub picioare a tuturor prizonierilor pământului,
35 das Recht eines Mannes beugt vor dem Antlitz des Höchsten,
Abaterea dreptului unui om înaintea feței celui Preaînalt,
36 eines Menschen Streitsache verdreht, - sollte das der Herr nicht sehn?
Domnul nu aprobă a răsturna pe om în cauza lui.
37 Wer ist, der da sprach, und es geschah, ohne daß der Herr es geboten?
Cine este cel ce spune și se împlinește ceva, când Domnul nu poruncește aceasta?
38 Geht nicht aus dem Munde des Höchsten hervor das Böse und das Gute?
Nu din gura celui Preaînalt ies răul și binele?
39 Was seufzt der Mensch, so lang er lebt? Ein jeder seufze über seine Sünden!
Pentru ce să se plângă un om care trăiește, un om pentru pedepsirea păcatelor lui?
40 Laßt uns unsern Wandel prüfen und erforschen und zu Jahwe uns bekehren!
Să ne cercetăm și să ne încercăm căile noastre și să ne întoarcem la DOMNUL.
41 Laßt uns Herz und Hände erheben zu Gott im Himmel!
Să ne înălțăm inima cu mâinile noastre spre Dumnezeu în ceruri.
42 Wir haben gesündigt und sind ungehorsam gewesen, du hast nicht vergeben,
Noi am încălcat legea și ne-am răzvrătit; tu nu ai iertat.
43 hast dich verhüllt in Zorn und uns verfolgt, gemordet ohne Erbarmen,
Tu ai acoperit cu mânie și ne-ai persecutat; ai ucis, nu ai cruțat.
44 hast dich in Gewölk verhüllt, daß kein Gebet hindurchdrang.
Te-ai acoperit cu un nor, ca rugăciunea noastră să nu străbată la tine.
45 Zu Kehricht und Abscheu machtest du uns inmitten der Völker.
Ne-ai făcut precum gunoiul și mizeria în mijlocul poporului.
46 Ihren Mund rissen auf über uns alle unsere Feinde.
Toți dușmanii noștri și-au deschis gurile împotriva noastră.
47 Grauen und Grube ward uns zu teil, Verwüstung und Verderben.
Frica și cursa au venit peste noi, pustiirea și distrugerea.
48 Ströme Wassers thränt mein Auge über das Verderben der Tochter meines Volks.
Ochiului meu îi curg râuri de apă din cauza nimicirii fiicei poporului meu.
49 Ruhelos fließt mein Auge ohne Aufhören,
Ochiul meu toarnă și nu încetează, fără oprire,
50 bis daß herniederschaue und darein sehe Jahwe vom Himmel.
Până când DOMNUL va privi în jos și va vedea din cer.
51 Meine Thräne zehrt an meiner Seele um alle Töchter meiner Stadt.
Ochiul meu îmi influențează inima datorită tuturor fiicelor cetății mele.
52 Mich jagten, jagten wie einen Vogel die, so mir grundlos feind sind,
Dușmanii mei m-au urmărit aprig, fără motiv, ca pe o pasăre.
53 machten in der Grube mein Leben verstummen und warfen Steine auf mich.
Mi-au stârpit viața în groapă și au aruncat o piatră peste mine.
54 Wasser strömte über mein Haupt; ich dachte: ich bin verloren!
Apele au curs peste capul meu; atunci am spus: Sunt stârpit.
55 Ich rief deinen Namen, Jahwe, aus tief unterster Grube.
Am chemat numele tău, DOAMNE, din groapa cea adâncă.
56 Du hörtest mein Rufen: “Verschließe dein Ohr nicht; komm mich zu erquicken, mir zu helfen!”
Tu mi-ai auzit vocea; nu îți ascunde urechea la suflarea mea, la strigătul meu.
57 Du warst nahe, als ich dich rief, sprachst: “Sei getrost!”
Tu te-ai apropiat în ziua când eu te-am chemat; ai spus: Nu te teme.
58 Du führtest, o Herr, meine Sache, erlöstest mein Leben.
Doamne, tu ai pledat în cauzele sufletului meu; mi-ai răscumpărat viața.
59 Du hast, o Jahwe, meine Unterdrückung gesehn, hilf mir zu meinem Recht!
DOAMNE, tu ai văzut răul, ce mi s-a făcut; judecă tu cauza mea.
60 Du hast all' ihre Rachgier gesehn, all' ihre Pläne wider mich,
Ai văzut toată răzbunarea lor și toate închipuirile lor împotriva mea.
61 hast ihr Schmähen gehört, o Jahwe, all' ihre Pläne wider mich,
Ai auzit ocara lor, DOAMNE și închipuirile lor împotriva mea;
62 die Reden meiner Widersacher und ihr stetes Trachten wider mich.
Buzele celor care s-au ridicat împotriva mea și planul lor împotriva mea toată ziua.
63 Schau, ob sie sitzen oder aufstehen, ich bin ihr Spottlied!
Privește așezarea lor și ridicarea lor; eu sunt muzica lor.
64 Du wirst ihnen lohnen, Jahwe, nach ihrer Hände Werk,
Întoarce-le o răsplată, DOAMNE, conform cu lucrarea mâinilor lor.
65 wirst ihr Herz verstocken - dein Fluch über sie!
Dă-le întristare a inimii, blestemul tău asupra lor.
66 Du wirst sie im Zorn verfolgen und vertilgen unter Jahwes Himmel weg!
Persecută-i și nimicește-i în mânie de sub cerurile DOMNULUI.