< Klagelieder 3 >
1 Ich bin der Mann, der Elend sah unter der Rute seines Grimms.
[ALEPH-BET] I [am] the man [who] has seen affliction By the rod of His wrath.
2 Mich hat er getrieben und geführt in Finsternis und tiefes Dunkel.
He has led me, and causes to go [in] darkness, and without light.
3 Ja, gegen mich kehrt er immer auf neue den ganzen Tag seine Hand.
Surely against me He turns back, He turns His hand all the day.
4 Aufgerieben hat er mein Fleisch und meine Haut, meine Gebeine zerbrochen,
He has worn out my flesh and my skin. He has broken my bones.
5 rings um mich aufgebaut Gift und Drangsal,
He has built up against me, And sets around poverty and weariness.
6 mich in tiefe Finsternis versetzt wie in der Urzeit Verstorbene.
In dark places He has caused me to dwell, As the dead of old.
7 Er hat mich ummauert ohne Ausweg, meine Ketten beschwert;
He has hedged me in, and I do not go out, He has made heavy my chain.
8 ob ich auch schreie und rufe, er hemmt mein Gebet,
Also when I call and cry out, He has shut out my prayer.
9 vermauerte meine Wege mit Quadern, verstörte meine Pfade.
He has hedged my ways with hewn work, My paths He has made crooked.
10 Ein lauernder Bär war er mir, ein Löwe im Hinterhalt.
A bear lying in wait He [is] to me, A lion in secret hiding places.
11 Er hat meine Wege in die Irre geführt und mich zerrissen, mich verödet gemacht,
My ways He is turning aside, and He pulls me in pieces, He has made me a desolation.
12 hat seinen Bogen gespannt und mich aufgestellt als Ziel für den Pfeil,
He has bent His bow, And sets me up as a mark for an arrow.
13 in meine Nieren gesandt seines Köchers Söhne.
He has caused to enter into my reins The sons of His quiver.
14 Ich ward zum Gelächter für alle Völker, ihr Spottlied den ganzen Tag.
I have been a derision to all my people, Their song all the day.
15 Er sättigte mich mit Bitternissen, berauschte mich mit Wermut
He has filled me with bitter things, He has filled me [with] wormwood.
16 und ließ meine Zähne Kiesel zermalmen, mich in Asche mich wälzen.
And He breaks with gravel my teeth, He has covered me with ashes.
17 Du raubtest meiner Seele den Frieden, ich vergaß des Glücks
And You cast off my soul from peace, I have forgotten prosperity.
18 und sprach: dahin ist meine Lebenskraft, mein Vertrauen auf Jahwe.
And I say, My strength and my hope have perished from YHWH.
19 Gedenke meines Elends und meiner Irrsal, des Wermuts und des Gifts!
Remember my affliction and my mourning, Wormwood and gall!
20 Es gedenkt, es gedenkt und ist gebeugt in mir meine Seele.
Remember well, and my soul bows down in me.
21 Dies will ich zu Herzen nehmen, darum will ich hoffen:
This I turn to my heart—therefore I hope.
22 Jahwes Gnaden sind ja noch nicht aus, sein Erbarmen ja nicht zu Ende;
The kindnesses of YHWH! For we have not been consumed, For His mercies have not ended.
23 jeden Morgen ist es neu, groß ist deine Treue!
New every morning, abundant [is] Your faithfulness.
24 Mein Teil ist Jahwe, spricht meine Seele, darum will ich auf ihn hoffen.
My portion [is] YHWH, my soul has said, Therefore I hope for Him.
25 Gütig ist Jahwe gegen die, so auf ihn harren, gegen die Seele, die ihn sucht.
YHWH [is] good to those waiting for Him, To the soul [that] seeks Him.
26 Gut ist's, schweigend zu harren auf die Hilfe Jahwes.
[It is] good when one stays and stands still For the salvation of YHWH.
27 Gut ist's dem Manne, zu tragen das Joch in seiner Jugend.
[It is] good for a man that he bears a yoke in his youth.
28 Er sitze einsam und schweige, weil er's ihm auferlegt.
He sits alone, and is silent, For He has laid [it] on him.
29 Er berühre mit seinem Munde den Staub, vielleicht ist noch Hoffnung;
He puts his mouth in the dust, if so be, there is hope.
30 biete dem, der ihn schlägt, die Wange, werde mich Schmach gesättigt.
He gives to his striker the cheek, He is filled with reproach.
31 Denn nicht auf ewig verstößt der Herr.
For the Lord does not cast off for all time.
32 sondern, wenn er betrübt hat, so erbarmt er sich wieder nach der Fülle seiner Gnade.
For though He afflicted, yet He has pitied, According to the abundance of His kindness.
33 Denn er plagt nicht aus Lust und betrübt die Menschenkinder.
For He has not afflicted with His heart, Nor does He grieve the sons of men.
34 Daß man unter die Füße tritt alle Gefangenen des Landes,
To bruise under one’s feet any bound ones of earth,
35 das Recht eines Mannes beugt vor dem Antlitz des Höchsten,
To turn aside the judgment of a man, Before the face of the Most High,
36 eines Menschen Streitsache verdreht, - sollte das der Herr nicht sehn?
To subvert a man in his cause, the Lord has not approved.
37 Wer ist, der da sprach, und es geschah, ohne daß der Herr es geboten?
Who [is] this—he has spoken, and it is, [And] the Lord has not commanded [it]?
38 Geht nicht aus dem Munde des Höchsten hervor das Böse und das Gute?
From the mouth of the Most High does not go forth the evils and the good.
39 Was seufzt der Mensch, so lang er lebt? Ein jeder seufze über seine Sünden!
Why does a living man sigh habitually, A man for his sin?
40 Laßt uns unsern Wandel prüfen und erforschen und zu Jahwe uns bekehren!
We search our ways, and investigate, And turn back to YHWH.
41 Laßt uns Herz und Hände erheben zu Gott im Himmel!
We lift up our heart on the hands to God in the heavens.
42 Wir haben gesündigt und sind ungehorsam gewesen, du hast nicht vergeben,
We have transgressed and been rebellious, You have not forgiven.
43 hast dich verhüllt in Zorn und uns verfolgt, gemordet ohne Erbarmen,
You have covered Yourself with anger, And pursue us; You have slain—You have not pitied.
44 hast dich in Gewölk verhüllt, daß kein Gebet hindurchdrang.
You have covered Yourself with a cloud, So that prayer does not pass through.
45 Zu Kehricht und Abscheu machtest du uns inmitten der Völker.
Outcast and refuse You make us In the midst of the peoples.
46 Ihren Mund rissen auf über uns alle unsere Feinde.
Opened against us their mouth have all our enemies.
47 Grauen und Grube ward uns zu teil, Verwüstung und Verderben.
Fear and a snare has been for us, Desolation and destruction.
48 Ströme Wassers thränt mein Auge über das Verderben der Tochter meines Volks.
Streams of water go down my eye, For the destruction of the daughter of my people.
49 Ruhelos fließt mein Auge ohne Aufhören,
My eye is poured out, And does not cease without intermission,
50 bis daß herniederschaue und darein sehe Jahwe vom Himmel.
Until YHWH looks and sees from the heavens,
51 Meine Thräne zehrt an meiner Seele um alle Töchter meiner Stadt.
My eye affects my soul, Because of all the daughters of my city.
52 Mich jagten, jagten wie einen Vogel die, so mir grundlos feind sind,
Hunting—my enemies have hunted me without cause like the bird.
53 machten in der Grube mein Leben verstummen und warfen Steine auf mich.
They have cut off my life in a pit, And they cast a stone against me.
54 Wasser strömte über mein Haupt; ich dachte: ich bin verloren!
Waters have flowed over my head, I have said, I have been cut off.
55 Ich rief deinen Namen, Jahwe, aus tief unterster Grube.
I called Your Name, O YHWH, from the lower pit.
56 Du hörtest mein Rufen: “Verschließe dein Ohr nicht; komm mich zu erquicken, mir zu helfen!”
You have heard my voice, do not hide Your ear at my breathing—at my cry.
57 Du warst nahe, als ich dich rief, sprachst: “Sei getrost!”
You have drawn near in the day I call You, You have said, Do not fear.
58 Du führtest, o Herr, meine Sache, erlöstest mein Leben.
You have pleaded, O Lord, the pleadings of my soul, You have redeemed my life.
59 Du hast, o Jahwe, meine Unterdrückung gesehn, hilf mir zu meinem Recht!
You have seen, O YHWH, my overthrow, Judge my cause.
60 Du hast all' ihre Rachgier gesehn, all' ihre Pläne wider mich,
You have seen all their vengeance, All their thoughts of me.
61 hast ihr Schmähen gehört, o Jahwe, all' ihre Pläne wider mich,
You have heard their reproach, O YHWH, All their thoughts against me,
62 die Reden meiner Widersacher und ihr stetes Trachten wider mich.
The lips of my withstanders, Even their meditation against me all the day.
63 Schau, ob sie sitzen oder aufstehen, ich bin ihr Spottlied!
Their sitting down, and their rising up, Behold attentively, I [am] their song.
64 Du wirst ihnen lohnen, Jahwe, nach ihrer Hände Werk,
You return to them the deed, O YHWH, According to the work of their hands.
65 wirst ihr Herz verstocken - dein Fluch über sie!
You give to them a covered heart, Your curse to them.
66 Du wirst sie im Zorn verfolgen und vertilgen unter Jahwes Himmel weg!
You pursue in anger, and destroy them, From under the heavens of YHWH!