< Josua 19 >

1 Das zweite Los aber kam heraus für Simeon, für die verschiedenen Geschlechter des Stammes der Simeoniten. Und zwar lag ihr Erbbesitz inmitten des Erbbesitzes der Judäer.
And the second lot came out for the children of Symeon; and their inheritance was in the midst of the lots of the children of Juda.
2 Sie erhielten aber zum Erbbesitze: Beerseba, Molada,
And their lot was Beersabee, and Samaa, and Caladam,
3 Hazar Sual, Bala, Ezem,
and Arsola, and Bola, and Jason,
4 Eltholad, Bethul, Horma,
and Erthula, and Bula, and Herma,
5 Ziklag, Beth Markaboth, Hazar Susa,
and Sikelac, and Baethmachereb, and Sarsusin,
6 Beth Lebaoth und Saruhen - dreizehn Städte mit den zugehörigen Dörfern;
and Batharoth, and their fields, thirteen cities, and their villages.
7 En Rimmon, Ether, und Asan - vier Städt mit den zugehörigen Dörfern;
Eremmon, and Thalcha, and Jether, and Asan; four cities and their villages,
8 dazu alle die Dörfer, die rings um die genannten Städte lagen bis Baalath Beer, dem Rama des Südlands. Das ist der Erbbesitz der verschiedenen Geschlechter des Stammes der Simeoniten.
round about their cities as far as Balec as [men] go to Bameth southward: this [is] the inheritance of the tribe of the children of Symeon according to their families.
9 Vom Anteile der Judäer war der Erbbesitz der Simeoniten genommen. Denn der Anteil der Judäer war für diese zu groß, und so erhielten die Simeoniten Erbbesitz inmitten ihres Erbbesitzes.
The inheritance of the tribe of the children of Symeon [was a part] of the lot of Juda, for the portion of the children of Juda was greater than theirs; and the children of Symeon inherited in the midst of their lot.
10 Das dritte Los aber kam heraus für die verschiedenen Geschlechter der Sebuloniten, und der Bereich ihres Erbbesitzes erstreckte sich bis Sarid.
And the third lot came out to Zabulon according to their families: the bounds of their inheritance shall be—Esedekgola shall be their border,
11 Und nach Westen zu zieht sich ihre Grenze aufwärts nach Marela, berührt Dabbeseth und stößt an den Bach, der östlich von Jokneam fließt.
the sea and Magelda, and it shall reach to Baetharaba in the valley, which is opposite Jekman.
12 Dagegen, nach Osten, nach Sonnenaufgang, zu wendet sie sich von Sarid nach dem Gebiete von Kisloth Thabor, setzt sich fort nach Daberath und zieht sich aufwärts nach Japhia.
And the border returned from Sedduc in a contrary direction eastward from Baethsamys, to the borders of Chaselothaith, and shall pass on to Dabiroth, and shall proceed upward to Phangai.
13 Von da zieht sie sich nach Osten, gegen Sonnenaufgang, hinüber nach Gad Hepher, nach Eth Kazin, setzt sich fort nach Rimmona und biegt um nach Nea.
And thence it shall come round in the opposite direction eastward to Gebere to the city of Catasem, and shall go on to Remmonaa Matharaoza.
14 Sodann wendet sich die Grenze um dasselbe herum nördlich von Hannathon und endigt im Thale von Jiphta-El.
And the borders shall come round northward to Amoth, and their going out shall be at Gaephael,
15 ...Katath, Nahalal, Simron, Jidala und Bethlehem - zwölf Städte mit den zugehörigen Dörfern.
and Catanath, and Nabaal, and Symoon, and Jericho, and Baethman.
16 Das ist der Erbbesitz der verschiedenen Geschlechter der Sebuloniten: die genannten Städte mit den zugehörigen Dörfern.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Zabulon according to their families, [these] cities and their villages.
17 Für Issachar kam das vierte Los heraus, für die verschiedenen Geschlechter der Issachariten.
And the fourth lot came out to Issachar.
18 Und ihr Gebiet erstreckte sich über Jesreel, Kesulloth, Sunem,
And their borders were Jazel, and Chasaloth, and Sunam,
19 Hapharaim, Sion, Anaharath,
and Agin, and Siona, and Reeroth,
20 Rabbith, Kisjon, Ebez,
and Anachereth, and Dabiron, and Kison, and Rebes,
21 Remeth, En Gannim, En Hadda und Beth Pazzez.
and Remmas, and Jeon, and Tomman, and Aemarec, and Bersaphes.
22 Und die Grenze berührt Thabor, Sahazima und Beth Semes und ihre Grenze endigt am Jordan - sechzehn Städte mit den zugehörigen Dörfern.
And the boundaries shall border upon Gaethbor, and upon Salim westward, and Baethsamys; and the extremity of his bounds shall be Jordan.
23 Das ist der Erbbesitz der verschiedenen Geschlechter des Stammes der Issachariten, die Städte mit den zugehörigen Dörfern.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
24 Das fünfte Los aber kam heraus für die verschiedenen Geschlechter des Stammes der Asseriten.
And the fifth lot came out to Aser according to their families.
25 Und ihr Gebiet erstreckte sich über Helkath, Hali, Beten, Achsaph,
And their borders were Exeleketh, and Aleph, and Baethok, and Keaph,
26 Allammelech, Amead und Miseal und stößt an den Karmel am Meer und an den Sihor von Libnath.
and Elimelech, and Amiel, and Maasa, and the lot will border on Carmel westward, and on Sion, and Labanath.
27 Sodann wendet sich die Grenze nach Sonnenaufgang nach Beth Dagon, berührt Sebulon und das Thal Jiphthah-El im Norden, Beth Emek und Regiel und setzt sich nordwärts fort nach Kabul,
And it will return westward from Baethegeneth, and will join Zabulon and Ekgai, and Phthaeel northwards, and the borders will come to Saphthaebaethme, and Inael, and will go on to Chobamasomel,
28 Ebron, Rehob, Ammon und Kana bis zur großen Stadt Sidon.
and Elbon, and Raab, and Ememaon, and Canthan to great Sidon.
29 Sodann wendet sich die Grenze zurück bis nach Rama und bis zur festen Stadt Tyrus. Sodann wendet sich die Grenze nach Hos und ihre Ausläufer sind das Meer, Mahleb, Achsib,
And the borders shall turn back to Rama, and to the fountain of Masphassat, and the Tyrians; and the borders shall return to Jasiph, and their going forth shall be the sea, and Apoleb, and Echozob,
30 Akko, Aphek und Rehob - zweiundzwanzig Städte mit den zugehörigen Dörfern.
and Archob, and Aphec, and Raau.
31 Das ist der Erbbesitz der verschiedenen Geschlechter des Stammes der Asseriten: die genannten Städte mit den zugehörigen Dörfern.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Aser according to their families, the cities and their villages.
32 Für die Naphthaliten kam das sechste Los heraus, für die verschiedenen Geschlechter der Naphthaliten.
And the sixth lot came out to Nephthali.
33 Und ihre Grenze lief von Heleph, von den Terebinthen bei Zaanannim, Adami Nekeb und Jabneel an bis Lakkum und endigte am Jordan.
And their borders were Moolam, and Mola, and Besemiin, and Arme, and Naboc, and Jephthamai, as far as Dodam; and their goings out were Jordan.
34 Sodann wendet sich die Grenze westwärts nach Asnoth Thabor und von da setzt sie sich fort nach Hukkok, stößt nach Süden zu an Sebulon und an Asser stößt sie nach Westen zu und an Juda, während der Jordan im Osten fließt.
And the coasts will return westward by Athabor, and will go out thence to Jacana, and will border on Zabulon southward, and Aser will join [it] westward, and Jordan eastward.
35 Und feste Städte waren: Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
And the walled cities of the Tyrians, Tyre, and Omathadaketh, and Kenereth,
36 Adama; Rama; Hazor;
and Armaith, and Areal, and Asor,
37 Kedes, Edrei, En Hazor,
and Cades, and Assari, and the well of Asor;
38 Jireon, Migdal El, Horem, Beth Annath und Beth Semes - neunzehn Städte mit den zugehörigen Dörfern.
and Keroe, and Megalaarim, and Baetthame, and Thessamys.
39 Das ist der Erbbesitz der verschiedenen Geschlechter des Stammes der Naphthaliten: die Städte mit den zugehörigen Dörfern.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Nephthali.
40 Für die verschiedenen Geschlechter des Stammes der Daniten kam das siebente Los heraus.
And the seventh lot came out to Dan.
41 Und der Bereich ihres Erbbesitzes erstreckte sich über Zorea, Esthaol, Ir Semes,
And their borders were Sarath, and Asa, and the cities of Sammaus,
42 Saalabin, Ajalon, Jithla,
and Salamin, and Ammon, and Silatha,
43 Elon, Thimnath, Ekron,
and Elon, and Thamnatha, and Accaron;
44 Eltheke, Gibbethon, Baalath,
and Alcatha, and Begethon, and Gebeelan,
45 Jehud, Bene Barak, Gath Rimmon,
and Azor, and Banaebacat, and Gethremmon.
46 Me Jarkon und Rakkon samt dem Gebiete gegen Japho hin....
And westward of Hieracon the border [was] near to Joppa.
47 So ging das Gebiet der Daniten für sie verloren. da zogen die Daniten hin und kämpften mit Lesem, eroberten es und bezwangen es in blutigem Kampfe; sodann nahmen sie es in Besitz und ließen sich darin nieder und nannten Lesem Dan nach dem Namen ihres Ahnherrn Dan.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Dan, according to their families, these [are] their cities and their villages: and the children of Dan did not drive out the Amorite who afflicted them in the mountain; and the Amorite would not suffer them to come down into the valley, but they forcibly took from them the border of their portion.
48 Das ist der Erbbesitz der verschiedenen Geschlechter des Stammes der Daniten: die genannten Städte mit den zugehörigen Dörfern.
And the sons of Dan went and fought against Lachis, and took it, and smote it with the edge of the sword; and they dwelt in it, and called the name of it Lasendan: and the Amorite continued to dwell in Edom and in Salamin: and the hand of Ephraim prevailed against them, and they became tribute to them.
49 Als sie nun die Verteilung des Landes nach seiner ganzen Ausdehnung beendigt hatten, verliehen die Israeliten Josua, dem Sohne Nuns, Erbbesitz in ihrer Mitte.
And they proceeded to take possession of the land according to their borders, and the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Naue among them,
50 Nach dem Geheiße Jahwes verliehen sie ihm die Stadt, die er erbeten hatte, Thimnath Serah auf dem Gebirge Ephraim. Und er befestigte die Stadt und ließ sich darin nieder.
by the command of God, and they gave him the city which he asked for, Thamnasarach, which is in the mount of Ephraim; and he built the city, and dwelt in it.
51 Das sind die Erbteile, die Eleasar, der Priester, und Josua, der Sohn Nuns, und die Stammhäupter der israelitischen Stämme zu Silo vor Jahwe, an der Thüre des Offenbarungszeltes, mittels des Loses austeilten. Und so hatten sie die Verteilung des Landes beendigt.
These [are] the divisions which Eleazar the priest divided by lot, and Joshua the [son] of Naue, and the heads of families among the tribes of Israel, according to the lots, in Selo before the Lord by the doors of the tabernacle of testimony, and they went to take possession of the land.

< Josua 19 >