< Josua 19 >

1 Das zweite Los aber kam heraus für Simeon, für die verschiedenen Geschlechter des Stammes der Simeoniten. Und zwar lag ihr Erbbesitz inmitten des Erbbesitzes der Judäer.
And the second heritage came out for the tribe of Simeon by their families; and their heritage was in the middle of the heritage of the children of Judah.
2 Sie erhielten aber zum Erbbesitze: Beerseba, Molada,
And they had for their heritage Beer-sheba and Shema and Moladah
3 Hazar Sual, Bala, Ezem,
And Hazar-shual and Balah and Ezem
4 Eltholad, Bethul, Horma,
And Eltolad and Bethul and Hormah
5 Ziklag, Beth Markaboth, Hazar Susa,
And Ziklag and Beth-marcaboth and Hazar-susah
6 Beth Lebaoth und Saruhen - dreizehn Städte mit den zugehörigen Dörfern;
And Beth-lebaoth and Sharuhen; thirteen towns with their unwalled places;
7 En Rimmon, Ether, und Asan - vier Städt mit den zugehörigen Dörfern;
Ain, Rimmon, and Ether and Ashan; four towns with their unwalled places;
8 dazu alle die Dörfer, die rings um die genannten Städte lagen bis Baalath Beer, dem Rama des Südlands. Das ist der Erbbesitz der verschiedenen Geschlechter des Stammes der Simeoniten.
And all the unwalled places round about these towns as far as Baalath-beer-ramah to the south. This is the heritage of the tribe of Simeon by their families.
9 Vom Anteile der Judäer war der Erbbesitz der Simeoniten genommen. Denn der Anteil der Judäer war für diese zu groß, und so erhielten die Simeoniten Erbbesitz inmitten ihres Erbbesitzes.
The heritage of Simeon was taken out of Judah's stretch of land, for Judah's part was more than they had need of, so the heritage of the children of Simeon was inside their heritage.
10 Das dritte Los aber kam heraus für die verschiedenen Geschlechter der Sebuloniten, und der Bereich ihres Erbbesitzes erstreckte sich bis Sarid.
And the third heritage came out for Zebulun by their families; the limit of their heritage was as far as Sarid;
11 Und nach Westen zu zieht sich ihre Grenze aufwärts nach Marela, berührt Dabbeseth und stößt an den Bach, der östlich von Jokneam fließt.
And their limit goes up to the west to Maralah, stretching to Dabbesheth, and to the stream in front of Jokneam;
12 Dagegen, nach Osten, nach Sonnenaufgang, zu wendet sie sich von Sarid nach dem Gebiete von Kisloth Thabor, setzt sich fort nach Daberath und zieht sich aufwärts nach Japhia.
Then turning east from Sarid to the limit of Chisloth-tabor, it goes out to Daberath, and up to Japhia;
13 Von da zieht sie sich nach Osten, gegen Sonnenaufgang, hinüber nach Gad Hepher, nach Eth Kazin, setzt sich fort nach Rimmona und biegt um nach Nea.
And from there it goes on east to Gath-hepher, to Eth-kazin; ending at Rimmon which goes as far as Neah;
14 Sodann wendet sich die Grenze um dasselbe herum nördlich von Hannathon und endigt im Thale von Jiphta-El.
And the line goes round it on the north to Hannathon, ending at the valley of Iphtah-el;
15 ...Katath, Nahalal, Simron, Jidala und Bethlehem - zwölf Städte mit den zugehörigen Dörfern.
And Kattath and Nahalal and Shimron and Idalah and Beth-lehem; twelve towns with their unwalled places.
16 Das ist der Erbbesitz der verschiedenen Geschlechter der Sebuloniten: die genannten Städte mit den zugehörigen Dörfern.
This is the heritage of the children of Zebulun by their families, these towns with their unwalled places.
17 Für Issachar kam das vierte Los heraus, für die verschiedenen Geschlechter der Issachariten.
For Issachar the fourth heritage came out, for the children of Issachar by their families;
18 Und ihr Gebiet erstreckte sich über Jesreel, Kesulloth, Sunem,
And their limit was to Jezreel and Chesulloth and Shunem
19 Hapharaim, Sion, Anaharath,
And Hapharaim and Shion and Anaharath
20 Rabbith, Kisjon, Ebez,
And Rabbith and Kishion and Ebez
21 Remeth, En Gannim, En Hadda und Beth Pazzez.
And Remeth and En-gannim and En-haddah and Beth-pazzez;
22 Und die Grenze berührt Thabor, Sahazima und Beth Semes und ihre Grenze endigt am Jordan - sechzehn Städte mit den zugehörigen Dörfern.
And their limit goes as far as Tabor and Shahazimah and Beth-shemesh, ending at Jordan; sixteen towns with their unwalled places.
23 Das ist der Erbbesitz der verschiedenen Geschlechter des Stammes der Issachariten, die Städte mit den zugehörigen Dörfern.
This is the heritage of the tribe of the children of Issachar by their families, these towns with their unwalled places.
24 Das fünfte Los aber kam heraus für die verschiedenen Geschlechter des Stammes der Asseriten.
And the fifth heritage came out for the tribe of Asher by their families.
25 Und ihr Gebiet erstreckte sich über Helkath, Hali, Beten, Achsaph,
And their limit was Helkath and Hali and Beten and Achshaph
26 Allammelech, Amead und Miseal und stößt an den Karmel am Meer und an den Sihor von Libnath.
And Alammelech and Amad and Mishal, stretching to Carmel on the west and Shihor-libnath;
27 Sodann wendet sich die Grenze nach Sonnenaufgang nach Beth Dagon, berührt Sebulon und das Thal Jiphthah-El im Norden, Beth Emek und Regiel und setzt sich nordwärts fort nach Kabul,
Turning to the east to Beth-dagon and stretching to Zebulun and the valley of Iphtah-el as far as Beth-emek and Neiel to the north; on the left it goes as far as Cabul
28 Ebron, Rehob, Ammon und Kana bis zur großen Stadt Sidon.
And Ebron and Rehob and Hammon and Kanah, to great Zidon;
29 Sodann wendet sich die Grenze zurück bis nach Rama und bis zur festen Stadt Tyrus. Sodann wendet sich die Grenze nach Hos und ihre Ausläufer sind das Meer, Mahleb, Achsib,
And the limit goes round to Ramah and the walled town of Tyre and Hosah, ending at the sea by Heleb and Achzib;
30 Akko, Aphek und Rehob - zweiundzwanzig Städte mit den zugehörigen Dörfern.
And Ummah and Aphek and Rehob; twenty-two towns with their unwalled places.
31 Das ist der Erbbesitz der verschiedenen Geschlechter des Stammes der Asseriten: die genannten Städte mit den zugehörigen Dörfern.
This is the heritage of the tribe of the children of Asher by their families, these towns with their unwalled places.
32 Für die Naphthaliten kam das sechste Los heraus, für die verschiedenen Geschlechter der Naphthaliten.
For the children of Naphtali the sixth heritage came out, for the children of Naphtali by their families;
33 Und ihre Grenze lief von Heleph, von den Terebinthen bei Zaanannim, Adami Nekeb und Jabneel an bis Lakkum und endigte am Jordan.
And their limit was from Heleph, from the oak-tree in Zaanannim, and Adami-hannekeb and Jabneel, as far as Lakkum, ending at Jordan;
34 Sodann wendet sich die Grenze westwärts nach Asnoth Thabor und von da setzt sie sich fort nach Hukkok, stößt nach Süden zu an Sebulon und an Asser stößt sie nach Westen zu und an Juda, während der Jordan im Osten fließt.
And turning west to Aznoth-tabor, the limit goes out from there to Hukkok, stretching to Zebulun on the south, and Asher on the west, and Judah at Jordan on the east.
35 Und feste Städte waren: Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
And the walled towns are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth
36 Adama; Rama; Hazor;
And Adamah and Ramah and Hazor
37 Kedes, Edrei, En Hazor,
And Kedesh and Edrei and En-Hazor
38 Jireon, Migdal El, Horem, Beth Annath und Beth Semes - neunzehn Städte mit den zugehörigen Dörfern.
And Iron and Migdal-el, Horem and Beth-anath and Beth-shemesh; nineteen towns with their unwalled places.
39 Das ist der Erbbesitz der verschiedenen Geschlechter des Stammes der Naphthaliten: die Städte mit den zugehörigen Dörfern.
This is the heritage of the tribe of the children of Naphtali by their families, these towns with their unwalled places.
40 Für die verschiedenen Geschlechter des Stammes der Daniten kam das siebente Los heraus.
For the tribe of Dan by their families the seventh heritage came out;
41 Und der Bereich ihres Erbbesitzes erstreckte sich über Zorea, Esthaol, Ir Semes,
And the limit of their heritage was Zorah and Eshtaol and Ir-shemesh
42 Saalabin, Ajalon, Jithla,
And Shaalabbin and Aijalon and Ithlah
43 Elon, Thimnath, Ekron,
And Elon and Timnah and Ekron
44 Eltheke, Gibbethon, Baalath,
And Eltekeh and Gibbethon and Baalath
45 Jehud, Bene Barak, Gath Rimmon,
And Jehud and Bene-berak and Gath-rimmon;
46 Me Jarkon und Rakkon samt dem Gebiete gegen Japho hin....
And on the west was ... opposite Joppa.
47 So ging das Gebiet der Daniten für sie verloren. da zogen die Daniten hin und kämpften mit Lesem, eroberten es und bezwangen es in blutigem Kampfe; sodann nahmen sie es in Besitz und ließen sich darin nieder und nannten Lesem Dan nach dem Namen ihres Ahnherrn Dan.
(But the limit of the children of Dan was not wide enough for them; so the children of Dan went up and made war on Leshem and took it, putting it to the sword without mercy, and they took it for their heritage and made a place for themselves there, giving it the name of Leshem-dan, after the name of their father, Dan.)
48 Das ist der Erbbesitz der verschiedenen Geschlechter des Stammes der Daniten: die genannten Städte mit den zugehörigen Dörfern.
This is the heritage of the tribe of the children of Dan by their families, these towns with their unwalled places.
49 Als sie nun die Verteilung des Landes nach seiner ganzen Ausdehnung beendigt hatten, verliehen die Israeliten Josua, dem Sohne Nuns, Erbbesitz in ihrer Mitte.
So the distribution of the land and its limits was complete; and the children of Israel gave Joshua, the son of Nun, a heritage among them;
50 Nach dem Geheiße Jahwes verliehen sie ihm die Stadt, die er erbeten hatte, Thimnath Serah auf dem Gebirge Ephraim. Und er befestigte die Stadt und ließ sich darin nieder.
By the orders of the Lord they gave him the town for which he made request, Timnath-serah in the hill-country of Ephraim: there, after building the town, he made his living-place.
51 Das sind die Erbteile, die Eleasar, der Priester, und Josua, der Sohn Nuns, und die Stammhäupter der israelitischen Stämme zu Silo vor Jahwe, an der Thüre des Offenbarungszeltes, mittels des Loses austeilten. Und so hatten sie die Verteilung des Landes beendigt.
These are the heritages which Eleazar the priest and Joshua, the son of Nun, and the heads of families of the tribes of the children of Israel gave out at Shiloh, by the decision of the Lord, at the door of the Tent of meeting. So the distribution of the land was complete.

< Josua 19 >