< Josua 19 >

1 Das zweite Los aber kam heraus für Simeon, für die verschiedenen Geschlechter des Stammes der Simeoniten. Und zwar lag ihr Erbbesitz inmitten des Erbbesitzes der Judäer.
The second lot came out for the clans of the tribe of Simeon: Their inheritance lay within the territory of Judah
2 Sie erhielten aber zum Erbbesitze: Beerseba, Molada,
and included Beersheba (or Sheba), Moladah,
3 Hazar Sual, Bala, Ezem,
Hazar-shual, Balah, Ezem,
4 Eltholad, Bethul, Horma,
Eltolad, Bethul, Hormah,
5 Ziklag, Beth Markaboth, Hazar Susa,
Ziklag, Beth-marcaboth, Hazar-susah,
6 Beth Lebaoth und Saruhen - dreizehn Städte mit den zugehörigen Dörfern;
Beth-lebaoth, and Sharuhen—thirteen cities, along with their villages.
7 En Rimmon, Ether, und Asan - vier Städt mit den zugehörigen Dörfern;
Ain, Rimmon, Ether, and Ashan—four cities, along with their villages,
8 dazu alle die Dörfer, die rings um die genannten Städte lagen bis Baalath Beer, dem Rama des Südlands. Das ist der Erbbesitz der verschiedenen Geschlechter des Stammes der Simeoniten.
and all the villages surrounding these cities as far as Baalath-beer (Ramah of the Negev). This was the inheritance of the clans of the tribe of Simeon.
9 Vom Anteile der Judäer war der Erbbesitz der Simeoniten genommen. Denn der Anteil der Judäer war für diese zu groß, und so erhielten die Simeoniten Erbbesitz inmitten ihres Erbbesitzes.
The inheritance of the Simeonites was taken from the territory of Judah, because the share for Judah’s descendants was too large for them. So the Simeonites received an inheritance within Judah’s portion.
10 Das dritte Los aber kam heraus für die verschiedenen Geschlechter der Sebuloniten, und der Bereich ihres Erbbesitzes erstreckte sich bis Sarid.
The third lot came up for the clans of the tribe of Zebulun: The border of their inheritance stretched as far as Sarid.
11 Und nach Westen zu zieht sich ihre Grenze aufwärts nach Marela, berührt Dabbeseth und stößt an den Bach, der östlich von Jokneam fließt.
It went up westward to Maralah, reached Dabbesheth, and met the brook east of Jokneam.
12 Dagegen, nach Osten, nach Sonnenaufgang, zu wendet sie sich von Sarid nach dem Gebiete von Kisloth Thabor, setzt sich fort nach Daberath und zieht sich aufwärts nach Japhia.
From Sarid it turned eastward along the border of Chisloth-tabor and went on to Daberath and up to Japhia.
13 Von da zieht sie sich nach Osten, gegen Sonnenaufgang, hinüber nach Gad Hepher, nach Eth Kazin, setzt sich fort nach Rimmona und biegt um nach Nea.
From there it crossed eastward to Gath-hepher and to Eth-kazin; it extended to Rimmon and curved around toward Neah.
14 Sodann wendet sich die Grenze um dasselbe herum nördlich von Hannathon und endigt im Thale von Jiphta-El.
Then the border circled around the north side of Neah to Hannathon and ended at the Valley of Iphtah-el.
15 ...Katath, Nahalal, Simron, Jidala und Bethlehem - zwölf Städte mit den zugehörigen Dörfern.
It also included Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem. There were twelve cities, along with their villages.
16 Das ist der Erbbesitz der verschiedenen Geschlechter der Sebuloniten: die genannten Städte mit den zugehörigen Dörfern.
This was the inheritance of the clans of the tribe of Zebulun, including these cities and their villages.
17 Für Issachar kam das vierte Los heraus, für die verschiedenen Geschlechter der Issachariten.
The fourth lot came out for the clans of the tribe of Issachar:
18 Und ihr Gebiet erstreckte sich über Jesreel, Kesulloth, Sunem,
Their territory included Jezreel, Chesulloth, Shunem,
19 Hapharaim, Sion, Anaharath,
Hapharaim, Shion, Anaharath,
20 Rabbith, Kisjon, Ebez,
Rabbith, Kishion, Ebez,
21 Remeth, En Gannim, En Hadda und Beth Pazzez.
Remeth, En-gannim, En-haddah, and Beth-pazzez.
22 Und die Grenze berührt Thabor, Sahazima und Beth Semes und ihre Grenze endigt am Jordan - sechzehn Städte mit den zugehörigen Dörfern.
The border reached Tabor, Shahazumah, and Beth-shemesh, and ended at the Jordan. There were sixteen cities, along with their villages.
23 Das ist der Erbbesitz der verschiedenen Geschlechter des Stammes der Issachariten, die Städte mit den zugehörigen Dörfern.
This was the inheritance of the clans of the tribe of Issachar, including these cities and their villages.
24 Das fünfte Los aber kam heraus für die verschiedenen Geschlechter des Stammes der Asseriten.
The fifth lot came out for the clans of the tribe of Asher:
25 Und ihr Gebiet erstreckte sich über Helkath, Hali, Beten, Achsaph,
Their territory included Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
26 Allammelech, Amead und Miseal und stößt an den Karmel am Meer und an den Sihor von Libnath.
Allammelech, Amad, and Mishal. On the west the border touched Carmel and Shihor-libnath,
27 Sodann wendet sich die Grenze nach Sonnenaufgang nach Beth Dagon, berührt Sebulon und das Thal Jiphthah-El im Norden, Beth Emek und Regiel und setzt sich nordwärts fort nach Kabul,
then turned eastward toward Beth-dagon, touched Zebulun and the Valley of Iphtah-el, and went north to Beth-emek and Neiel, passing Cabul on the left.
28 Ebron, Rehob, Ammon und Kana bis zur großen Stadt Sidon.
It went on to Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, as far as Greater Sidon.
29 Sodann wendet sich die Grenze zurück bis nach Rama und bis zur festen Stadt Tyrus. Sodann wendet sich die Grenze nach Hos und ihre Ausläufer sind das Meer, Mahleb, Achsib,
The border then turned back toward Ramah as far as the fortified city of Tyre, turned toward Hosah, and came out at the Sea in the region of Achzib,
30 Akko, Aphek und Rehob - zweiundzwanzig Städte mit den zugehörigen Dörfern.
Ummah, Aphek, and Rehob. There were twenty-two cities, along with their villages.
31 Das ist der Erbbesitz der verschiedenen Geschlechter des Stammes der Asseriten: die genannten Städte mit den zugehörigen Dörfern.
This was the inheritance of the clans of the tribe of Asher, including these cities and their villages.
32 Für die Naphthaliten kam das sechste Los heraus, für die verschiedenen Geschlechter der Naphthaliten.
The sixth lot came out for the clans of the tribe of Naphtali:
33 Und ihre Grenze lief von Heleph, von den Terebinthen bei Zaanannim, Adami Nekeb und Jabneel an bis Lakkum und endigte am Jordan.
Their border started at Heleph and the great tree of Zaanannim, passing Adami-nekeb and Jabneel as far as Lakkum and ending at the Jordan.
34 Sodann wendet sich die Grenze westwärts nach Asnoth Thabor und von da setzt sie sich fort nach Hukkok, stößt nach Süden zu an Sebulon und an Asser stößt sie nach Westen zu und an Juda, während der Jordan im Osten fließt.
Then the border turned westward to Aznoth-tabor and ran from there to Hukkok, touching Zebulun on the south side, Asher on the west, and Judah at the Jordan on the east.
35 Und feste Städte waren: Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
36 Adama; Rama; Hazor;
Adamah, Ramah, Hazor,
37 Kedes, Edrei, En Hazor,
Kedesh, Edrei, En-hazor,
38 Jireon, Migdal El, Horem, Beth Annath und Beth Semes - neunzehn Städte mit den zugehörigen Dörfern.
Iron, Migdal-el, Horem, Beth-anath, and Beth-shemesh. There were nineteen cities, along with their villages.
39 Das ist der Erbbesitz der verschiedenen Geschlechter des Stammes der Naphthaliten: die Städte mit den zugehörigen Dörfern.
This was the inheritance of the clans of the tribe of Naphtali, including these cities and their villages.
40 Für die verschiedenen Geschlechter des Stammes der Daniten kam das siebente Los heraus.
The seventh lot came out for the clans of the tribe of Dan:
41 Und der Bereich ihres Erbbesitzes erstreckte sich über Zorea, Esthaol, Ir Semes,
The territory of their inheritance included Zorah, Eshtaol, Ir-shemesh,
42 Saalabin, Ajalon, Jithla,
Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
43 Elon, Thimnath, Ekron,
Elon, Timnah, Ekron,
44 Eltheke, Gibbethon, Baalath,
Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
45 Jehud, Bene Barak, Gath Rimmon,
Jehud, Bene-berak, Gath-rimmon,
46 Me Jarkon und Rakkon samt dem Gebiete gegen Japho hin....
Me-jarkon, and Rakkon, including the territory across from Joppa.
47 So ging das Gebiet der Daniten für sie verloren. da zogen die Daniten hin und kämpften mit Lesem, eroberten es und bezwangen es in blutigem Kampfe; sodann nahmen sie es in Besitz und ließen sich darin nieder und nannten Lesem Dan nach dem Namen ihres Ahnherrn Dan.
(Later, when the territory of the Danites was lost to them, they went up and fought against Leshem, captured it, and put it to the sword. So they took possession of Leshem, settled there, and renamed it after their father Dan.)
48 Das ist der Erbbesitz der verschiedenen Geschlechter des Stammes der Daniten: die genannten Städte mit den zugehörigen Dörfern.
This was the inheritance of the clans of the tribe of Dan, including these cities and their villages.
49 Als sie nun die Verteilung des Landes nach seiner ganzen Ausdehnung beendigt hatten, verliehen die Israeliten Josua, dem Sohne Nuns, Erbbesitz in ihrer Mitte.
When they had finished distributing the land into its territories, the Israelites gave Joshua son of Nun an inheritance among them,
50 Nach dem Geheiße Jahwes verliehen sie ihm die Stadt, die er erbeten hatte, Thimnath Serah auf dem Gebirge Ephraim. Und er befestigte die Stadt und ließ sich darin nieder.
as the LORD had commanded. They gave him the city of Timnath-serah in the hill country of Ephraim, as he requested. He rebuilt the city and settled in it.
51 Das sind die Erbteile, die Eleasar, der Priester, und Josua, der Sohn Nuns, und die Stammhäupter der israelitischen Stämme zu Silo vor Jahwe, an der Thüre des Offenbarungszeltes, mittels des Loses austeilten. Und so hatten sie die Verteilung des Landes beendigt.
These are the inheritances that Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the families distributed by lot to the tribes of Israel at Shiloh before the LORD at the entrance to the Tent of Meeting. So they finished dividing up the land.

< Josua 19 >