< Josua 15 >

1 Die einzelnen Geschlechter des Stammes der Judäer aber erhielten ihren Anteil nach der Grenze Edoms hin, südwärts nach der Steppe Zin hin, im äußersten Süden.
И быша пределы сынов Иудиных по сонмом их, от предел Идумейских, от пустыни Син к ливу даже до Кадис к югу:
2 Und zwar läuft ihre Südgrenze vom Ende des Salzmeers - von der nach Süden gewendeten Spitze - aus
и быша пределы их от полудне до части моря Сланаго, от верха клонящагося к югу,
3 und setzt sich fort bis südlich von der Skorpionenstiege hinüber nach Zin und zieht sich südlich von Kades Barnea aufwärts hinüber nach Hezron; sodann zieht sie sich aufwärts nach Adar und wendet sich herum nach Karka.
и проходят прямо восхождению Акраввим, и обходят Сена, и восходят от юга до Кадис-Варни: и исходят из Есрона, и восходят во Аддару, и исходят на запады Кадис, обходят Аккарки,
4 Sodann zieht sie sich hinüber nach Azmon und setzt sich fort bis zum Bach Ägyptens, bis die grenze am Meere endigt; das soll eure Südgrenze sein.
и исходят во Асемону, и преходят даже до дебри Египетския: и будет исход пределов его к морю. Сии суть пределы их от юга.
5 Die Ostgrenze aber bildet das Salzmeer bis zur Mündung des Jordan. Und die Grenze nach Norden zu läuft aus von der Spitze des Meers, von der Mündung des Jordan.
И пределы от восток, все море Сланое даже до части Иордана, и пределы их к северу, и от верха моря, и от части Иордански:
6 Sodann zieht sich die Grenze aufwärts nach Beth Hogla und hinüber bis nördlich von Beth Araba. Weiter zieht sich die Grenze aufwärts zum Steine Bohans, des Sohnes Rubens.
восходят пределы (тии) в Вифаглу и преходят от севера к Вефару, и восходят пределы к камени Веора сына Рувимля,
7 Sodann zieht sich die Grenze aufwärts nach Debir vom Thak Achor her und wendet sich nordwärts nach dem Gilgal, welches der Stiege von Adummim gegenüberliegt, die sich südwärts vom Bache befindet. Sodann zieht sich die Grenze hinüber nach dem Wasser von En Semes und läuft weiter bis zur Quelle Rogel.
и восходят пределы к Девиру дебри Ахоровы, и нисходят до Галгалы, яже есть прямо схождению Адоммин, иже есть к югу дебри, и восходит предел к воде источника Солнечна, и будет исход его источник Рогиль:
8 Sodann zieht sich die Grenze aufwärts ins Thal Ben Hinnom südlich vom Bergrücken der Jebusiter, das ist Jerusalem. Sodann zieht sich die Grenze aufwärts auf den Gipfel des Bergs, der westlich vor dem Thale hinnom und am nördlichen Ende der Ebene Rephaim liegt.
и восходят пределы в дебрь Енном, созади Иевуса от полудне, сей есть Иерусалим: и исходят пределы на верх горы, яже есть пред лицем дебри Енном к морю, яже есть от части земли Рафаин к северу:
9 Vom Gipfel des Bergs aber biegt die Grenze um zur Quelle des Wassers von Nephtoah und läuft weiter zu den Städten des Bergs Ephron; sodann biegt die Grenz um nach Baala, das ist Kirjath Jearim.
и преходит предел от верха горы ко источнику воды Наффо и преходит к горе Ефрони, и изведет предел в Ваал, сей есть Град Иарим:
10 Von Baala aber wendet sich die Grenze westwärts zum Berge Seir, zieht sich hinüber bis nördlich vom Bergrücken von Har Jearim, das ist Kesalon, zieht sich hinab nach Beth Semes und hinüber nach Thimna.
и обыдет предел от Ваала к морю и прейдет в гору Сиир, и прейдет созади града Иарима от севера, сей есть Хасалон: и снидет ко граду Солнечну и прейдет к югу:
11 Sodann läuft die Grenze nordwärts weiter bis zum Bergrücken von Ekron und die grenze biegt um nach Sichron, zieht sich hinüber nach dem Berge Baala, läuft weiter bis Jabneel, und so endet die Grenze am Meere.
и преходит предел созади Аккарона до севера, и преходят пределы в Сакхарон, и прейдут гору земли Валаани, и преходят ко Иавнилу, и будет исход пределов к морю, и пределы их от моря, море великое определит.
12 Die westgrenze aber bildet durchweg das große Meer. Das ist die Grenze der verschiedenen Geschlechter der Judäer ringsum.
Сии пределы сынов Иудиных окрест по сонмом их.
13 Kaleb aber, dem Sohne Jephunnes, gab er Anteil unter den Judäern gemäß dem Befehle Jahwes an Josua, nämlich die Stadt Arbas, des Vaters Enaks, das ist Hebron.
И даде (Иисус) Халеву сыну Иефонниину часть посреде сынов Иудиных повелением Божиим, и даде ему Иисус Град Арвок, отца Енакова: сей есть Хеврон.
14 Und Kaleb vertrieb von dort die drei Söhne Enaks, Sesai, Ahiman und Thalmai, die Sprößlinge Enaks.
И потреби оттуду Халев сын Иефонниин три сыны Енаковы, Сусиа и Фолмаи и Ахима:
15 Von da zog er gegen die Bewohner von Debir; Debir aber hieß früher Kirjath Sepher.
и взыде оттуду Халев на живущих в Давире: имя же прежде бяше Давиру Град Писмен.
16 Und Kaleb verhieß: Wer Kirjath Sepher bezwingt und es einnimmt, dem will ich meine Tochter Achsa zum Weibe geben!
И рече Халев: иже аще возмет кто Град Писмен и возобладает им, дам ему Асхань дщерь мою в жену.
17 Da nahm es Othniel, der Sohn des Kenas, der Bruder Kalebs, ein, und er gab ihm seine Tochter Achsa zum Weibe.
И взя его Гофониил сын Кенеза, брата Халевова, юнейший: и даде ему Асхань дщерь свою в жену.
18 Als sie ihm nun zugeführt wurde, reizte sie ihn an, er möge von ihrem Vater ein Feld verlangen. Sie glitt vom Esel herab, so daß Kaleb sie fragte: Was ist dir?
И бысть внегда отходити ей, и совеща с ним, глаголющи: попрошу у отца моего села. И воззва со осляти. И рече ей Халев: что ти есть?
19 Sie erwiderte: Gieb mir doch ein Abschiedsgeschenk! Denn du hast mich nach dem Südlande vergeben; so gieb mir den Wasserbrunnen! Da gab ihr Kaleb Brunnen in der Höhe und Brunnen in der Niederung.
И рече ему: даждь ми благословение, яко в землю полуденную отдал еси мя: даждь ми Голаф-Маим. И даде ей Халев Голаф-Маим вышний и Голаф нижний.
20 Das ist der Erbbesitz der verschiedenen Geschlechter des Stammes der Judäer.
Сие наследие племене сынов Иудиных по сонмом их:
21 Es waren aber die Städte am Rande des Stammes der Judäer gegen die Grenze Edoms hin im Südlande: Kabzeel, Eder, Jagur,
быша же гради их гради племене сынов Иудиных к пределом едомлим в пустыни, Кавсеил и Едраим и Иагур,
22 Kina, Dimona, Adada,
и Кина и Димона и Адада,
23 Kedes, Hazor und Ithnam;
и Кедес и Асор и Ифнаксиф,
24 Siph, Telem, Bealoth,
и Телем и Валоф,
25 Hazor, Hadatta und Kerijoth Hezron, das ist Hazor;
и Асор Новый и Град Асером (сей есть Асор):
26 Amam, Sema, Molada,
Амам и Самаа и Модада,
27 Hazar, Gadda, Hesmon, Beth Peleth,
и Асергадда и Веффалеф,
28 Hazar Sual, Beerseba und die zugehörigen Ortschaften;
и Асарсула и Вирсавее (и села их и предградия их):
29 Baala, Ijim, Ezem,
и Ваала и Авим и Асем,
30 Eltholad, Kesil, Horma,
и Елфолад и Хесил и Ерма,
31 Ziklag, Madmanna, Sansanna,
и Сикелег и Ведевина и Сансанна,
32 Lebaoth, Silhim und En Rimmon, ingesamt neunundzwanzig Städte mit den zugehörigen Dörfern.
и Лавоф и Селеим, и Аин и Реммон: всех градов двадесять и девять, и села их.
33 In der Niederung: Esthaol, Zorea, Asna,
В напольней, Есфаол и Сараа, и Асна (и Рамен),
34 Sanoah und En Gannim, Thappuah und Enam,
и Зано и Ингоним, и Фаффуа и Инаим,
35 Jarmuth und Adullam, Socho, Aseka,
и Иеримуф и Одоллам, (и Немра) и Сохо и Азика,
36 Saaraim, Adithaim, Gedera und Gederothaim - vierzehn Städte mit den zugehörigen Dörfern.
и Сагарим и Адиафаим, и Гадира и села ея: гради четыренадесять и веси их.
37 Ferner Zenan, Hadasa, Migdal Gad,
Сеннам и Адаса и Магдалгад,
38 Dilean, Mizpe und Joktheel;
и Далаан и Масфа и Иекфаил,
39 Lachis, Bozkat, Eglon,
и Лахис и Васхаф и Еглом,
40 Kabbon, Lahmas, Kithlis
и Хаввон и Ламас и Хафлос,
41 und Gederoth; Beth Dagon, Naama und Makeda - sechszehn Städte mit den zugehörigen Dörfern.
и Гадироф и Виф-Дагон, и Нома и Макида: гради шестьнадесять и веси их.
42 Ferner Libna, Ether, Asan,
Левна и Афер и Асан,
43 Jiphta, Asna, Nezib
и Иеффа и Асенна и Несив,
44 Kegila, Achsib und Maresa - neun Städte mit den zugehörigen Dörfern.
и Кеила и Ахзев, и Мариса (и Едом): гради девять и веси их.
45 Ekron mit den zugehörigen Ortschaften und Dörfern.
Аккарон и села его и предградия его.
46 Von Ekron bis zum Meere alles, was zur Seite von Asdod liegt mit den zugehörigen Dörfern,
(И) от Аккарона, иемне и вси елики суть близ Асдофа, и веси их:
47 Asdod mit den zugehörigen Ortschaften und Dörfern, Gaza mit den zugehörigen Ortschaften und Dörfern bis zum Bach Ägyptens; die Grenze aber bildet durchweg das große Meer.
Асдоф и веси его и предградия его: Газа и веси ея и предградия ея, даже до водотечи Египетския, и море великое определяет.
48 Auf dem Gebirge aber: Samir, Jattir, Socho,
И в горней, Сафир и Иефер и Сохо,
49 Danna, Kirjath Sanna, das ist Debir,
и Ренна, Град Писмен (сей есть Давир),
50 Anab, Esthemo, Anim,
и Анов и Есфемо и Аним,
51 Gosen, Holon und Gilo - elf Städte mit den zugehörigen Dörfern.
и Госом и Хилуон и Гилон: градов единонадесять и веси их.
52 Ferner Arab, Duma, Esean,
Ерев и Есан и Рума,
53 Janum, Beth Thappuah, Apheka,
и Ианум и Веф-Фапфуе и Афака,
54 Humta, Kirjath Arba, das ist Hebron und Zior - neun Städte mit den zugehörigen Dörfern.
и Хаммата и Град Арво (сей есть Хеврон) и Сиор: градов девять и села их.
55 Ferner Maon, Karmel, Siph, Juta,
Маон и Хермел, и Зиф и Иетта,
56 Jesreel, Jokdeam, Sanoah,
и Иездраель и Иекдаам и Зано,
57 Kain, Gibea und Thimna - zehn Städte mit den zugehörigen Dörfern.
Аким и Гаваа и Фамна: гради десять и веси их.
58 Ferner Halhul, Bethzur, Gedor,
Алул и Вефсур и Гедор,
59 Maarath, Beth Anoth und Elthekon - sechs Städte mit den zugehörigen Dörfern.
и Мароф и Вефанон и Елфекен: гради шесть и веси их: Феко и Ефрафа (сей есть Вифлеем): и Фагор и Етам, и Кулон и Татами, и Сорис и Карем, и Галлим и Вефир и Манохо: градов единонадесять и веси их.
60 Ferner Kirjath Baal, das ist Kirjath Jearim, und Rabba - zwei Städte mit den zugehörigen Dörfern.
Кариаф-Ваал (сей Град Иарим) и Аревва: гради два, и села их и предградия их.
61 In der Steppe: Beth Araba, Middin, Sechara,
Ваддаргис и Вифарава, (и) Мадон и Сохоха,
62 Nibsan und die Salzstadt und Engedi - sechs Städte mit den zugehörigen Dörfern.
и Невсан и град Соли и Ингадди: гради шесть и веси их.
63 Was aber die Jebusiter, die Bewohner Jerusalems, anlangt, so vermochten die Judäer diese nicht zu vertreiben, und so blieben die Jebusiter mit den Judäern in Jerusalem wohnen bis auf den heutigen Tag.
И Иевусей обиташе во Иерусалиме, и не возмогоша сынове Иудины погубити их: и обиташа Иевусее с сынми Иудиными во Иерусалиме даже до дне онаго.

< Josua 15 >