< Josua 15 >

1 Die einzelnen Geschlechter des Stammes der Judäer aber erhielten ihren Anteil nach der Grenze Edoms hin, südwärts nach der Steppe Zin hin, im äußersten Süden.
ויהי הגורל למטה בני יהודה--למשפחתם אל גבול אדום מדבר צן נגבה מקצה תימן
2 Und zwar läuft ihre Südgrenze vom Ende des Salzmeers - von der nach Süden gewendeten Spitze - aus
ויהי להם גבול נגב מקצה ים המלח מן הלשן הפנה נגבה
3 und setzt sich fort bis südlich von der Skorpionenstiege hinüber nach Zin und zieht sich südlich von Kades Barnea aufwärts hinüber nach Hezron; sodann zieht sie sich aufwärts nach Adar und wendet sich herum nach Karka.
ויצא אל מנגב למעלה עקרבים ועבר צנה ועלה מנגב לקדש ברנע ועבר חצרון ועלה אדרה ונסב הקרקעה
4 Sodann zieht sie sich hinüber nach Azmon und setzt sich fort bis zum Bach Ägyptens, bis die grenze am Meere endigt; das soll eure Südgrenze sein.
ועבר עצמונה ויצא נחל מצרים והיה (והיו) תצאות הגבול ימה זה יהיה לכם גבול נגב
5 Die Ostgrenze aber bildet das Salzmeer bis zur Mündung des Jordan. Und die Grenze nach Norden zu läuft aus von der Spitze des Meers, von der Mündung des Jordan.
וגבול קדמה ים המלח עד קצה הירדן וגבול לפאת צפונה מלשון הים מקצה הירדן
6 Sodann zieht sich die Grenze aufwärts nach Beth Hogla und hinüber bis nördlich von Beth Araba. Weiter zieht sich die Grenze aufwärts zum Steine Bohans, des Sohnes Rubens.
ועלה הגבול בית חגלה ועבר מצפון לבית הערבה ועלה הגבול אבן בהן בן ראובן
7 Sodann zieht sich die Grenze aufwärts nach Debir vom Thak Achor her und wendet sich nordwärts nach dem Gilgal, welches der Stiege von Adummim gegenüberliegt, die sich südwärts vom Bache befindet. Sodann zieht sich die Grenze hinüber nach dem Wasser von En Semes und läuft weiter bis zur Quelle Rogel.
ועלה הגבול דברה מעמק עכור וצפונה פנה אל הגלגל אשר נכח למעלה אדמים אשר מנגב לנחל ועבר הגבול אל מי עין שמש והיו תצאתיו אל עין רגל
8 Sodann zieht sich die Grenze aufwärts ins Thal Ben Hinnom südlich vom Bergrücken der Jebusiter, das ist Jerusalem. Sodann zieht sich die Grenze aufwärts auf den Gipfel des Bergs, der westlich vor dem Thale hinnom und am nördlichen Ende der Ebene Rephaim liegt.
ועלה הגבול גי בן הנם אל כתף היבוסי מנגב--היא ירושלם ועלה הגבול אל ראש ההר אשר על פני גי הנם ימה אשר בקצה עמק רפאים צפונה
9 Vom Gipfel des Bergs aber biegt die Grenze um zur Quelle des Wassers von Nephtoah und läuft weiter zu den Städten des Bergs Ephron; sodann biegt die Grenz um nach Baala, das ist Kirjath Jearim.
ותאר הגבול מראש ההר אל מעין מי נפתוח ויצא אל ערי הר עפרון ותאר הגבול בעלה היא קרית יערים
10 Von Baala aber wendet sich die Grenze westwärts zum Berge Seir, zieht sich hinüber bis nördlich vom Bergrücken von Har Jearim, das ist Kesalon, zieht sich hinab nach Beth Semes und hinüber nach Thimna.
ונסב הגבול מבעלה ימה אל הר שעיר ועבר אל כתף הר יערים מצפונה היא כסלון וירד בית שמש ועבר תמנה
11 Sodann läuft die Grenze nordwärts weiter bis zum Bergrücken von Ekron und die grenze biegt um nach Sichron, zieht sich hinüber nach dem Berge Baala, läuft weiter bis Jabneel, und so endet die Grenze am Meere.
ויצא הגבול אל כתף עקרון צפונה ותאר הגבול שכרונה ועבר הר הבעלה ויצא יבנאל והיו תצאות הגבול ימה
12 Die westgrenze aber bildet durchweg das große Meer. Das ist die Grenze der verschiedenen Geschlechter der Judäer ringsum.
וגבול ים הימה הגדול וגבול זה גבול בני יהודה סביב--למשפחתם
13 Kaleb aber, dem Sohne Jephunnes, gab er Anteil unter den Judäern gemäß dem Befehle Jahwes an Josua, nämlich die Stadt Arbas, des Vaters Enaks, das ist Hebron.
ולכלב בן יפנה נתן חלק בתוך בני יהודה אל פי יהוה ליהושע--את קרית ארבע אבי הענק היא חברון
14 Und Kaleb vertrieb von dort die drei Söhne Enaks, Sesai, Ahiman und Thalmai, die Sprößlinge Enaks.
וירש משם כלב את שלושה בני הענק--את ששי ואת אחימן ואת תלמי ילידי הענק
15 Von da zog er gegen die Bewohner von Debir; Debir aber hieß früher Kirjath Sepher.
ויעל משם אל ישבי דבר ושם דבר לפנים קרית ספר
16 Und Kaleb verhieß: Wer Kirjath Sepher bezwingt und es einnimmt, dem will ich meine Tochter Achsa zum Weibe geben!
ויאמר כלב אשר יכה את קרית ספר ולכדה--ונתתי לו את עכסה בתי לאשה
17 Da nahm es Othniel, der Sohn des Kenas, der Bruder Kalebs, ein, und er gab ihm seine Tochter Achsa zum Weibe.
וילכדה עתניאל בן קנז אחי כלב ויתן לו את עכסה בתו לאשה
18 Als sie ihm nun zugeführt wurde, reizte sie ihn an, er möge von ihrem Vater ein Feld verlangen. Sie glitt vom Esel herab, so daß Kaleb sie fragte: Was ist dir?
ויהי בבואה ותסיתהו לשאול מאת אביה שדה ותצנח מעל החמור ויאמר לה כלב מה לך
19 Sie erwiderte: Gieb mir doch ein Abschiedsgeschenk! Denn du hast mich nach dem Südlande vergeben; so gieb mir den Wasserbrunnen! Da gab ihr Kaleb Brunnen in der Höhe und Brunnen in der Niederung.
ותאמר תנה לי ברכה כי ארץ הנגב נתתני ונתתה לי גלת מים ויתן לה את גלת עליות ואת גלת תחתיות
20 Das ist der Erbbesitz der verschiedenen Geschlechter des Stammes der Judäer.
זאת נחלת מטה בני יהודה--למשפחתם
21 Es waren aber die Städte am Rande des Stammes der Judäer gegen die Grenze Edoms hin im Südlande: Kabzeel, Eder, Jagur,
ויהיו הערים מקצה למטה בני יהודה אל גבול אדום בנגבה--קבצאל ועדר ויגור
22 Kina, Dimona, Adada,
וקינה ודימונה ועדעדה
23 Kedes, Hazor und Ithnam;
וקדש וחצור ויתנן
24 Siph, Telem, Bealoth,
זיף וטלם ובעלות
25 Hazor, Hadatta und Kerijoth Hezron, das ist Hazor;
וחצור חדתה וקריות חצרון היא חצור
26 Amam, Sema, Molada,
אמם ושמע ומולדה
27 Hazar, Gadda, Hesmon, Beth Peleth,
וחצר גדה וחשמון ובית פלט
28 Hazar Sual, Beerseba und die zugehörigen Ortschaften;
וחצר שועל ובאר שבע ובזיותיה
29 Baala, Ijim, Ezem,
בעלה ועיים ועצם
30 Eltholad, Kesil, Horma,
ואלתולד וכסיל וחרמה
31 Ziklag, Madmanna, Sansanna,
וצקלג ומדמנה וסנסנה
32 Lebaoth, Silhim und En Rimmon, ingesamt neunundzwanzig Städte mit den zugehörigen Dörfern.
ולבאות ושלחים ועין ורמון כל ערים עשרים ותשע וחצריהן
33 In der Niederung: Esthaol, Zorea, Asna,
בשפלה--אשתאול וצרעה ואשנה
34 Sanoah und En Gannim, Thappuah und Enam,
וזנוח ועין גנים תפוח והעינם
35 Jarmuth und Adullam, Socho, Aseka,
ירמות ועדלם שוכה ועזקה
36 Saaraim, Adithaim, Gedera und Gederothaim - vierzehn Städte mit den zugehörigen Dörfern.
ושערים ועדיתים והגדרה וגדרתים ערים ארבע עשרה וחצריהן
37 Ferner Zenan, Hadasa, Migdal Gad,
צנן וחדשה ומגדל גד
38 Dilean, Mizpe und Joktheel;
ודלען והמצפה ויקתאל
39 Lachis, Bozkat, Eglon,
לכיש ובצקת ועגלון
40 Kabbon, Lahmas, Kithlis
וכבון ולחמס וכתליש
41 und Gederoth; Beth Dagon, Naama und Makeda - sechszehn Städte mit den zugehörigen Dörfern.
וגדרות בית דגון ונעמה ומקדה ערים שש עשרה וחצריהן
42 Ferner Libna, Ether, Asan,
לבנה ועתר ועשן
43 Jiphta, Asna, Nezib
ויפתח ואשנה ונציב
44 Kegila, Achsib und Maresa - neun Städte mit den zugehörigen Dörfern.
וקעילה ואכזיב ומראשה ערים תשע וחצריהן
45 Ekron mit den zugehörigen Ortschaften und Dörfern.
עקרון ובנתיה וחצריה
46 Von Ekron bis zum Meere alles, was zur Seite von Asdod liegt mit den zugehörigen Dörfern,
מעקרון וימה כל אשר על יד אשדוד וחצריהן
47 Asdod mit den zugehörigen Ortschaften und Dörfern, Gaza mit den zugehörigen Ortschaften und Dörfern bis zum Bach Ägyptens; die Grenze aber bildet durchweg das große Meer.
אשדוד בנותיה וחצריה עזה בנותיה וחצריה--עד נחל מצרים והים הגבול (הגדול) וגבול
48 Auf dem Gebirge aber: Samir, Jattir, Socho,
ובהר--שמיר ויתיר ושוכה
49 Danna, Kirjath Sanna, das ist Debir,
ודנה וקרית סנה היא דבר
50 Anab, Esthemo, Anim,
וענב ואשתמה וענים
51 Gosen, Holon und Gilo - elf Städte mit den zugehörigen Dörfern.
וגשן וחלן וגלה ערים אחת עשרה וחצריהן
52 Ferner Arab, Duma, Esean,
ארב ורומה ואשען
53 Janum, Beth Thappuah, Apheka,
וינים (וינום) ובית תפוח ואפקה
54 Humta, Kirjath Arba, das ist Hebron und Zior - neun Städte mit den zugehörigen Dörfern.
וחמטה וקרית ארבע היא חברון--וציער ערים תשע וחצריהן
55 Ferner Maon, Karmel, Siph, Juta,
מעון כרמל וזיף ויוטה
56 Jesreel, Jokdeam, Sanoah,
ויזרעאל ויקדעם וזנוח
57 Kain, Gibea und Thimna - zehn Städte mit den zugehörigen Dörfern.
הקין גבעה ותמנה ערים עשר וחצריהן
58 Ferner Halhul, Bethzur, Gedor,
חלחול בית צור וגדור
59 Maarath, Beth Anoth und Elthekon - sechs Städte mit den zugehörigen Dörfern.
ומערת ובית ענות ואלתקן ערים שש וחצריהן
60 Ferner Kirjath Baal, das ist Kirjath Jearim, und Rabba - zwei Städte mit den zugehörigen Dörfern.
קרית בעל היא קרית יערים--והרבה ערים שתים וחצריהן
61 In der Steppe: Beth Araba, Middin, Sechara,
במדבר--בית הערבה מדין וסככה
62 Nibsan und die Salzstadt und Engedi - sechs Städte mit den zugehörigen Dörfern.
והנבשן ועיר המלח ועין גדי ערים שש וחצריהן
63 Was aber die Jebusiter, die Bewohner Jerusalems, anlangt, so vermochten die Judäer diese nicht zu vertreiben, und so blieben die Jebusiter mit den Judäern in Jerusalem wohnen bis auf den heutigen Tag.
ואת היבוסי יושבי ירושלם לא יוכלו (יכלו) בני יהודה להורישם וישב היבוסי את בני יהודה בירושלם עד היום הזה

< Josua 15 >