< Job 7 >

1 Ein Kriegsdienst ist des Menschen Los auf Erden, den Tagen eines Löhners gleichen seine Lebenstage.
הלא צבא לאנוש על ארץ וכימי שכיר ימיו׃
2 Gleich einem Sklaven, der nach Schatten lechzt, und wie ein Löhner, der seines Lohnes harrt,
כעבד ישאף צל וכשכיר יקוה פעלו׃
3 so hab' ich Monde der Qual beschert erhalten, und Schmerzensnächte wurden mir zugezählt.
כן הנחלתי לי ירחי שוא ולילות עמל מנו לי׃
4 Wenn ich mich niederlege, spreche ich: “Wann werd' ich aufstehn?” Es dehnt sich der Abend, und übersatt werde ich des Umherwerfens bis zum Morgengrauen.
אם שכבתי ואמרתי מתי אקום ומדד ערב ושבעתי נדדים עדי נשף׃
5 Mein Leib umkleidet sich mit Gewürm und erdiger Kruste, meine Haut vernarbt und wird wieder flüssig.
לבש בשרי רמה וגיש עפר עורי רגע וימאס׃
6 Meine Tage fliegen schneller als ein Weberschiff und schwinden hoffnungslos dahin.
ימי קלו מני ארג ויכלו באפס תקוה׃
7 Bedenke, daß mein Leben nur ein Hauch! Nie wieder schaut mein Auge Glück.
זכר כי רוח חיי לא תשוב עיני לראות טוב׃
8 Das Auge, das mich sieht, wird mich nicht mehr schauen; deine Augen suchen mich, ich aber bin dahin.
לא תשורני עין ראי עיניך בי ואינני׃
9 Wie die Wolke schwindet und dahingeht, so kehrt nicht wieder, wer zur Unterwelt hinabstieg. (Sheol h7585)
כלה ענן וילך כן יורד שאול לא יעלה׃ (Sheol h7585)
10 Nie kehrt er wieder in sein Haus zurück, noch kennt ihn ferner seine Stätte.
לא ישוב עוד לביתו ולא יכירנו עוד מקמו׃
11 So will ich nun auch meinem Munde nicht wehren, will reden in meines Herzens Drangsal und klagen in meiner Seele Bekümmernis.
גם אני לא אחשך פי אדברה בצר רוחי אשיחה במר נפשי׃
12 Bin ich ein Meer oder ein Ungeheuer, daß du eine Wache gegen mich aufstellen mußt?
הים אני אם תנין כי תשים עלי משמר׃
13 Wenn ich denke: mein Lager soll mich trösten, mein Bette meinen Jammer tragen helfen,
כי אמרתי תנחמני ערשי ישא בשיחי משכבי׃
14 so schreckst du mich durch Träume und mit Gesichten ängstigst du mich,
וחתתני בחלמות ומחזינות תבעתני׃
15 so daß ich Erwürgung lieber sähe, lieber den Tod, als dieses Gerippe!
ותבחר מחנק נפשי מות מעצמותי׃
16 Ich schwinde dahin, nicht ewig werde ich leben: laß ab von mir, denn ein Hauch sind meine Tage!
מאסתי לא לעלם אחיה חדל ממני כי הבל ימי׃
17 Was ist der Mensch, daß du so groß ihn achtest und daß du auf ihn richtest deinen Sinn?
מה אנוש כי תגדלנו וכי תשית אליו לבך׃
18 daß du ihn heimsuchst jeden neuen Morgen und jeden Augenblick ihn prüfst?
ותפקדנו לבקרים לרגעים תבחננו׃
19 Wann endlich wirst du deinen Blick ablenken, mir Ruhe lassen, bis ich meinen Speichel schlucke?
כמה לא תשעה ממני לא תרפני עד בלעי רקי׃
20 Habe ich gesündigt - was kann ich dir anthun, du Menschenhüter? Warum machst du mich zum Angriffspunkt für dich, daß ich mir selbst zur Last bin?
חטאתי מה אפעל לך נצר האדם למה שמתני למפגע לך ואהיה עלי למשא׃
21 Und warum vergiebst du meine Sünde nicht und verzeihst meine Schuld? Denn schon lege ich mich in den Staub, und suchst du mich, so bin ich nicht mehr.
ומה לא תשא פשעי ותעביר את עוני כי עתה לעפר אשכב ושחרתני ואינני׃

< Job 7 >