< Job 6 >

1 Hiob antwortete und sprach:
Yobu n’ayanukula ng’agamba nti,
2 O daß man meinen Unmut wöge und mein Leid dagegen auf die Wage legte!
“Singa okweraliikirira kwange, n’okubonaabona kwange bipimibwa ne biteekebwa ku minzaani!
3 Denn nun ist's schwerer, als der Sand am Meer - drum gehen irre meine Worte!
Weewaawo byandisinze omusenyu gw’ennyanja okuzitowa; ebigambo byange kyenvudde mbyanguyiriza.
4 Denn des Allmächtigen Pfeile stecken in mir: mein Geist saugt ihr Gift ein, die Schrecknisse Gottes verstören mich!
Obusaale bwa Ayinzabyonna buli mu nze n’omwoyo gwange gunywedde obusagwa bwabwo: entiisa ya Katonda erwana nange.
5 Schreit etwa der Wildesel auf grüner Weide, oder brüllt der Stier bei seinem Mengfutter?
Entulege ekaaba awali omuddo, oba ente ennume eŋŋooŋŋa awali emmere yaayo?
6 Kann man Fades ungesalzen genießen, oder hat das Eiweiß Wohlgeschmack?
Emmere etaliimu nsa eriika omutali munnyo, oba amazzi g’eggi okubaamu akawoomerera?
7 Mich widert's an, es anzurühren; es ekelt mich vor der Unreinigkeit meiner Speise.
Omutima gwange tegusikirizibwa kubikombako, biri ng’emmere etangasa.
8 O daß doch mein Wunsch sich erfüllte, und Gott mein Verlangen gewährte!
“Singa Katonda ampa kye nsaba, n’ampa kye nsuubira,
9 Gefiele es Gott, mich zu zermalmen, seine Hand zu entfesseln und meinen Lebensfaden abzuschneiden!
yandisiimye okumbetenta ne mmalibwawo omukono gwe.
10 So wäre doch das noch mein Trost und aufhüpfen wollte ich im schonungslosen Schmerz -, daß ich des Heiligen Worte nie verleugnet habe.
Kino kyandikkakkanyizza obulumi obutakoma kubanga sigaanye bigambo bya Mutukuvu.
11 Was ist denn meine Kraft, daß ich noch harren, und was mein Ende, daß ich mich gedulden sollte?
Amaanyi ngaggya wa, ndyoke mbe n’essuubi? Era enkomerero yange, eruwa ndyoke ngumiikirize?
12 Ist meine Kraft etwa Felsenkraft, oder ist mein Leib aus Erz?
Amaanyi gange ga mayinja oba omubiri gwange gwa kikomo?
13 Bin ich nicht der Hilfe bar, und ist nicht aller Halt von mir genommen?
Mu mazima sirina maanyi n’obusobozi bwanzigwako.
14 Dem Verzagenden gebührt das Mitleid seines Nächsten, selbst wenn er von der Furcht vor dem Allmächtigen läßt.
Oyo agaana ebyekisa okuva eri mukwano gwe tafaayo kutya Ayinzabyonna.
15 Meine Freunde haben sich treulos erzeigt wie ein Bach, wie die Rinnsale, die überschwellen,
Baganda bange tebeesigika, bali ng’akagga akabooga ate ne kakalira,
16 die trübe sind von Eis, in die herab der Schnee sich birgt.
akaddugalirira buli lwe kakwata, ng’omuzira,
17 Wenn sie durchglüht werden, schwinden sie dahin: wenn's heiß wird, sind sie weggelöscht von ihrem Ort.
ate ne kaggwaawo buli lwe wabaawo ebbugumu.
18 Karawanen biegen ab von ihrer Straße, ziehen hinauf in die Öde und kommen um.
Ebibinja by’abatambuze we biviira ku mugendo ne biraga mu ddungu ne bizikirira.
19 Die Karawanen Themas schauten aus, die Reisezüge Sabas warteten auf sie:
Abatambuze b’e Teema banoonya, bo ab’e Seeba ne balindirira n’essuubi.
20 Sie wurden zu Schanden mit ihrem Vertrauen, kamen hin und wurden enttäuscht.
Baalina essuubi naye bwe baatuukayo ne banyolwa nnyo.
21 So seid ihr nun für mich geworden: ihr schautet Schrecknis, - da scheutet ihr euch!
Kaakano bwe mundabye ne mutya ne mukakasizza ddala nga temuliiko kye muyinza kukola.
22 Habe ich etwa gesagt: “Schafft mir her und von eurer Habe spendet für mich;
Nnali mbagambye nti, ‘Mumpe ekirabo,’ oba nti, ‘Mumpeereyo ekintu ku by’obugagga bwammwe,
23 errettet mich aus der Gewalt des Bedrängers und aus der Gewalt der Tyrannen kauft mich los”?
okumponya nve mu mukono gw’omulabe, n’okumpeerayo ekintu mpone emitego gy’abakambwe’?
24 Belehrt mich, so will ich schweigen, und worin ich geirrt habe, thut mir kund.
“Njigiriza nange n’aba musirise; ndaga we nsobezza.
25 Wie eindringlich sind der Wahrheit Worte! aber was beweist denn euer Verweis?
Ebigambo eby’amazima nga bya bulumi! Naye okuwakana kwammwe kukakasa ki?
26 Gedenkt ihr, Worte zu rügen? Die Reden des Verzweifelten verhallen im Wind!
Mugezaako okugolola ebigambo byange, ne mufuula ebigambo by’omuntu ali obubi okuba ng’empewo?
27 Selbst über meine Waise würdet ihr losen und euren eignen Freund verhandeln.
Mukubira ne bamulekwa akalulu ate ne mukubira ne mukwano gwammwe.
28 Und nun - wollet doch mich anblicken, ich werde euch doch wahrlich nicht ins Angesicht lügen!
“Naye kaakano mubeere ba kisa muntunuulire. Ndabika ng’omulimba?
29 O kehret um, laßt Unrecht nicht geschehen, ja, kehret um, noch hab' ich Recht hierin.
Mufumiitirize, temusuula bwenkanya; Mukirowoozeeko, kubanga obujulirwa bwange buli ku kalebwerebwe.
30 Wohnt denn auf meiner Zunge Frevel, oder unterscheidet mein Gaumen nicht die Unglücksschläge?
Emimwa gyange girabika ng’egirimba? Emimwa gyange tegisobola kutegeera ttima?”

< Job 6 >