< Job 6 >

1 Hiob antwortete und sprach:
욥이 대답하여 가로되
2 O daß man meinen Unmut wöge und mein Leid dagegen auf die Wage legte!
나의 분한을 달아 보며 나의 모든 재앙을 저울에 둘 수 있으면
3 Denn nun ist's schwerer, als der Sand am Meer - drum gehen irre meine Worte!
바다 모래보다도 무거울 것이라 그럼으로 하여 나의 말이 경솔하였구나
4 Denn des Allmächtigen Pfeile stecken in mir: mein Geist saugt ihr Gift ein, die Schrecknisse Gottes verstören mich!
전능자의 살이 내 몸에 박히매 나의 영이 그 독을 마셨나니 하나님의 두려움이 나를 엄습하여 치는구나
5 Schreit etwa der Wildesel auf grüner Weide, oder brüllt der Stier bei seinem Mengfutter?
들 나귀가 풀이 있으면 어찌 울겠으며 소가 꼴이 있으면 어찌 울겠느냐?
6 Kann man Fades ungesalzen genießen, oder hat das Eiweiß Wohlgeschmack?
싱거운 것이 소금 없이 먹히겠느냐? 닭의 알 흰자위가 맛이 있겠느냐?
7 Mich widert's an, es anzurühren; es ekelt mich vor der Unreinigkeit meiner Speise.
이런 것을 만지기도 내 마음이 싫어하나니 못된 식물 같이 여김이니라
8 O daß doch mein Wunsch sich erfüllte, und Gott mein Verlangen gewährte!
하나님이 나의 구하는 것을 얻게 하시며 나의 사모하는 것 주시기를 내가 원하나니
9 Gefiele es Gott, mich zu zermalmen, seine Hand zu entfesseln und meinen Lebensfaden abzuschneiden!
이는 곧 나를 멸하시기를 기뻐하사 그 손을 들어 나를 끊으실 것이라
10 So wäre doch das noch mein Trost und aufhüpfen wollte ich im schonungslosen Schmerz -, daß ich des Heiligen Worte nie verleugnet habe.
그러할지라도 내가 오히려 위로를 받고 무정한 고통 가운데서도 기뻐할 것은 내가 거룩하신 이의 말씀을 거역지 아니하였음이니라
11 Was ist denn meine Kraft, daß ich noch harren, und was mein Ende, daß ich mich gedulden sollte?
내가 무슨 기력이 있관대 기다리겠느냐? 내 마지막이 어떠하겠관대 오히려 참겠느냐?
12 Ist meine Kraft etwa Felsenkraft, oder ist mein Leib aus Erz?
나의 기력이 어찌 돌의 기력이겠느냐? 나의 살이 어찌 놋쇠겠느냐?
13 Bin ich nicht der Hilfe bar, und ist nicht aller Halt von mir genommen?
나의 도움이 내 속에 없지 아니하냐? 나의 지혜가 내게서 쫓겨나지 아니하였느냐?
14 Dem Verzagenden gebührt das Mitleid seines Nächsten, selbst wenn er von der Furcht vor dem Allmächtigen läßt.
피곤한 자 곧 전능자 경외하는 일을 폐한 자를 그 벗이 불쌍히 여길 것이어늘
15 Meine Freunde haben sich treulos erzeigt wie ein Bach, wie die Rinnsale, die überschwellen,
나의 형제는 내게 성실치 아니함이 시냇물의 마름 같고 개울의 잦음 같구나
16 die trübe sind von Eis, in die herab der Schnee sich birgt.
얼음이 녹으면 물이 검어지며 눈이 그 속에 감취었을지라도
17 Wenn sie durchglüht werden, schwinden sie dahin: wenn's heiß wird, sind sie weggelöscht von ihrem Ort.
따뜻하면 마르고 더우면 그 자리에서 아주 없어지나니
18 Karawanen biegen ab von ihrer Straße, ziehen hinauf in die Öde und kommen um.
떼를 지은 객들이 시냇가로 다니다가 돌이켜 광야로 가서 죽고
19 Die Karawanen Themas schauten aus, die Reisezüge Sabas warteten auf sie:
데마의 떼들이 그것을 바라보고 스바의 행인들도 그것을 사모하다가
20 Sie wurden zu Schanden mit ihrem Vertrauen, kamen hin und wurden enttäuscht.
거기 와서는 바라던 것을 부끄리고 낙심하느니라
21 So seid ihr nun für mich geworden: ihr schautet Schrecknis, - da scheutet ihr euch!
너희도 허망한 자라 너희가 두려운 일을 본즉 겁내는구나
22 Habe ich etwa gesagt: “Schafft mir her und von eurer Habe spendet für mich;
내가 언제 너희에게 나를 공급하라 하더냐? 언제 나를 위하여 너희 재물로 예물을 달라더냐?
23 errettet mich aus der Gewalt des Bedrängers und aus der Gewalt der Tyrannen kauft mich los”?
내가 언제 말하기를 대적의 손에서 나를 구원하라 하더냐? 포악한 자의 손에서 나를 구속하라 하더냐?
24 Belehrt mich, so will ich schweigen, und worin ich geirrt habe, thut mir kund.
내게 가르쳐서 나의 허물된 것을 깨닫게 하라 내가 잠잠하리라
25 Wie eindringlich sind der Wahrheit Worte! aber was beweist denn euer Verweis?
옳은 말은 어찌 그리 유력한지, 그렇지만 너희의 책망은 무엇을 책망함이뇨
26 Gedenkt ihr, Worte zu rügen? Die Reden des Verzweifelten verhallen im Wind!
너희가 말을 책망하려느냐? 소망이 끊어진 자의 말은 바람 같으니라
27 Selbst über meine Waise würdet ihr losen und euren eignen Freund verhandeln.
너희는 고아를 제비 뽑으며 너희 벗을 매매할 자로구나
28 Und nun - wollet doch mich anblicken, ich werde euch doch wahrlich nicht ins Angesicht lügen!
이제 너희가 나를 향하여 보기를 원하노라 내가 너희를 대면하여 결코 거짓말하지 아니하리라
29 O kehret um, laßt Unrecht nicht geschehen, ja, kehret um, noch hab' ich Recht hierin.
너희는 돌이켜 불의한 것이 없게 하기를 원하노라 너희는 돌이키라 내 일이 의로우니라
30 Wohnt denn auf meiner Zunge Frevel, oder unterscheidet mein Gaumen nicht die Unglücksschläge?
내 혀에 어찌 불의한 것이 있으랴 내 미각이 어찌 궤휼을 분변치 못하랴

< Job 6 >