< Job 5 >
1 Rufe nur! Giebt's einen, der dir Antwort gäbe? und an wen unter den Heiligen wolltest du dich wenden?
Roep maar: er is niemand, die u antwoord geeft; Tot wien van de heiligen wilt ge u wenden?
2 Denn den Thoren mordet sein Unmut, und den Albernen tötet sein Eifern.
Het is dus de wrevel, die den dwaas vermoordt, De gramschap doodt dus den zot.
3 Ich habe einen Thoren festgewurzelt gesehen, verwünschte aber plötzlich seine Stätte.
Ik heb den dwaas wel wortel zien schieten, Maar plotseling verrotte zijn akker;
4 Seinen Kindern bleibt die Hilfe fern; sie müssen sich zertreten lassen im Thor, und keiner errettet sie.
Zijn kinderen werden van hulp verstoken, Reddeloos vertrapt in de poort;
5 Seine Ernte verzehrt der Hungrige - selbst aus den Dornen holt er sie heraus - und Durstige schnappen nach seinem Gut.
Wat zij hebben geoogst, eet een hongerige op, En de dorstige rooft en drinkt de melk van hun kudde
6 Denn Unheil wächst nicht aus dem Staub hervor, noch sprießt das Elend aus dem Boden:
Want het kwaad schiet niet op uit het stof, En de rampspoed ontspruit uit de aarde niet:
7 Nein, der Mensch ist zum Elend geboren, so wie der Flamme Kinder aufwärts fliegen.
Maar het is de mens, die zichzelf de rampspoed verwekt, Zoals de vonken naar boven spatten!
8 Ich aber würde mich an den Allmächtigen wenden und meine Sache Gott vorlegen,
Ik, ik wend mij tot God, En leg mijn zaak aan de Godheid voor:
9 der große Dinge thut, die unerforschlich, und Wunder, die unzählbar sind:
Hij, die grootse en ondoorgrondelijke dingen wrocht En ontelbare wonderen;
10 Der der Erde Regen schenkt und Wasser auf die Fluren sendet,
Die regen over de aarde zendt, En water over de velden giet;
11 der Niedrige hoch emporhebt, und Trauernde erfahren hohes Heil.
Die de nederigen op de hoogte verheft, En treurenden het hoogste geluk doet smaken.
12 Er vereitelt die Pläne der Listigen, daß ihre Hände nichts Beständiges schaffen.
Die de plannen der sluwen verijdelt, Zodat hun handen de ontwerpen niet ten uitvoer brengen;
13 Er fängt die Klugen in ihrer eignen List, und der Verschlagenen Anschlag überstürzt sich.
Die de wijzen vangt in hun eigen list, Zodat de toeleg der slimmen mislukt,
14 Am hellen Tage stoßen sie auf Finsternis und wie zur Nachtzeit tappen sie am Mittag.
En midden op de dag zij op duisternis stuiten, En rondtasten op klaarlichte dag, zoals in de nacht;
15 So rettet er vom Schwert, aus ihrem Rachen, und aus der Gewalt des Starken den Armen.
Maar die de geplaagden redt uit hun hand, Den arme uit de greep van den sterke:
16 So geht dem Schwachen Hoffnung auf, und die Bosheit schließt ihr Maul.
Zodat er weer hoop voor den zwakke is, En het onrecht de mond sluit.
17 O, glücklich der Mann, den Gott zurechtweist! - so verschmähe nicht die Zucht des Allmächtigen!
Gelukkig, gij mens, dien God kastijdt: Versmaad dus de straf van den Almachtige niet!
18 Denn er verwundet, doch er verbindet auch; er zerschlägt, und seine Hände heilen.
Want Hij wondt, maar verbindt, Hij kwetst, maar zijn handen genezen.
19 Aus sechs Nöten errettet er dich, und in sieben trifft dich kein Unheil.
Uit zes noden zal Hij u redden, En in de zevende treft u geen kwaad:
20 Bei Hungersnot errettet er dich vom Tode und im Kriege von den Streichen des Schwerts.
In hongersnood redt Hij u van de dood, In de oorlog uit de greep van het zwaard;
21 Vor der Zunge Geißel bist du geborgen, hast nichts zu fürchten, wenn Verheerung naht.
Gij zijt veilig voor de gesel der tong, Zonder vrees voor het dreigend geweld.
22 Der Verheerung und der Teuerung kannst du lachen, die wilden Tiere brauchst du nicht zu fürchten.
Met geweld en gebrek zult ge lachen, Voor wilde beesten niet vrezen:
23 Denn mit des Feldes Steinen bist du im Bunde, und die wilden Tiere sind mit dir befreundet.
Want ge hebt een verbond met de stenen op het veld, En het wild gedierte leeft in vriendschap met u
24 Und so wirst du erfahren, daß wohlbehalten dein Zelt: du musterst deine Behausung und vermissest nichts.
Dan weet ge, dat uw tent in vrede is, Ge niets vermist, als ge uw woning doorzoekt;
25 Du wirst erfahren, daß deine Nachkommen zahlreich sind, und deine Sprossen wie das Gras der Flur.
Dan weet ge, dat uw nageslacht talrijk zal zijn, Uw spruiten als het gras op het veld.
26 In Vollreife gehst du zum Grabe ein, gleichwie die Garbe hinaufgebracht wird zu ihrer Zeit.
Eerst in uw ouderdom daalt ge ten grave, Zoals de schoof wordt binnengehaald, als het tijd is!
27 Siehe, das ist's, was wir erforscht, so ist's! Vernimm es und beherzige es wohl!
Zie, dit hebben we nagespeurd, en zó is het; Luister er naar, en neem het ter harte!