< Job 5 >

1 Rufe nur! Giebt's einen, der dir Antwort gäbe? und an wen unter den Heiligen wolltest du dich wenden?
Råb kun! Giver nogen dig Svar? Og til hvem af de Hellige vender du dig?
2 Denn den Thoren mordet sein Unmut, und den Albernen tötet sein Eifern.
Thi Dårens Harme koster ham Livet, Tåbens Vrede bliver hans Død.
3 Ich habe einen Thoren festgewurzelt gesehen, verwünschte aber plötzlich seine Stätte.
Selv har jeg set en Dåre rykkes op, hans Bolig rådne brat;
4 Seinen Kindern bleibt die Hilfe fern; sie müssen sich zertreten lassen im Thor, und keiner errettet sie.
hans Sønner var uden Hjælp, trådtes ned i Porten, ingen reddede dem;
5 Seine Ernte verzehrt der Hungrige - selbst aus den Dornen holt er sie heraus - und Durstige schnappen nach seinem Gut.
sultne åd deres Høst, de tog den, selv mellem Torne, og tørstige drak deres Mælk.
6 Denn Unheil wächst nicht aus dem Staub hervor, noch sprießt das Elend aus dem Boden:
Thi Vanheld vokser ej op af Støvet, Kvide spirer ej frem af Jorden,
7 Nein, der Mensch ist zum Elend geboren, so wie der Flamme Kinder aufwärts fliegen.
men Mennesket avler Kvide, og Gnisterne flyver til Vejrs.
8 Ich aber würde mich an den Allmächtigen wenden und meine Sache Gott vorlegen,
Nej, jeg vilde søge til Gud og lægge min Sag for ham,
9 der große Dinge thut, die unerforschlich, und Wunder, die unzählbar sind:
som øver ufattelig Vælde og Undere uden Tal,
10 Der der Erde Regen schenkt und Wasser auf die Fluren sendet,
som giver Regn på Jorden og nedsender Vand over Marken
11 der Niedrige hoch emporhebt, und Trauernde erfahren hohes Heil.
for at løfte de bøjede højt, så de sørgende opnår Frelse,
12 Er vereitelt die Pläne der Listigen, daß ihre Hände nichts Beständiges schaffen.
han, som krydser de kloges Tanker, så de ikke virker noget, der varer,
13 Er fängt die Klugen in ihrer eignen List, und der Verschlagenen Anschlag überstürzt sich.
som fanger de vise i deres Kløgt, så de listiges Råd er forhastet;
14 Am hellen Tage stoßen sie auf Finsternis und wie zur Nachtzeit tappen sie am Mittag.
i Mørke raver de, selv om Dagen, famler ved Middag, som var det Nat.
15 So rettet er vom Schwert, aus ihrem Rachen, und aus der Gewalt des Starken den Armen.
Men han frelser den arme fra Sværdet og fattig af stærkes Hånd,
16 So geht dem Schwachen Hoffnung auf, und die Bosheit schließt ihr Maul.
så der bliver Håb for den ringe og Ondskaben lukker sin Mund.
17 O, glücklich der Mann, den Gott zurechtweist! - so verschmähe nicht die Zucht des Allmächtigen!
Held den Mand, som revses at Gud; ringeagt ej den Almægtiges Tugt!
18 Denn er verwundet, doch er verbindet auch; er zerschlägt, und seine Hände heilen.
Thi han sårer, og han forbinder, han slår, og hans Hænder læger.
19 Aus sechs Nöten errettet er dich, und in sieben trifft dich kein Unheil.
Seks Gange redder han dig i Trængsel, syv går Ulykken uden om dig;
20 Bei Hungersnot errettet er dich vom Tode und im Kriege von den Streichen des Schwerts.
han frier dig fra Døden i Hungersnød, i Krig fra Sværdets Vold;
21 Vor der Zunge Geißel bist du geborgen, hast nichts zu fürchten, wenn Verheerung naht.
du er gemt for Tungens Svøbe, har intet at frygte, når Voldsdåd kommer;
22 Der Verheerung und der Teuerung kannst du lachen, die wilden Tiere brauchst du nicht zu fürchten.
du ler ad Voldsdåd og Hungersnød og frygter ej Jordens vilde dyr;
23 Denn mit des Feldes Steinen bist du im Bunde, und die wilden Tiere sind mit dir befreundet.
du har Pagt med Markens Sten, har Fred med Markens Vilddyr;
24 Und so wirst du erfahren, daß wohlbehalten dein Zelt: du musterst deine Behausung und vermissest nichts.
du kender at have dit Telt i Fred, du mønstrer din Bolig, og intet fattes;
25 Du wirst erfahren, daß deine Nachkommen zahlreich sind, und deine Sprossen wie das Gras der Flur.
du kender at have et talrigt Afkom, som Jordens Urter er dine Spirer;
26 In Vollreife gehst du zum Grabe ein, gleichwie die Garbe hinaufgebracht wird zu ihrer Zeit.
Graven når du i Ungdomskraft, som Neg føres op, når Tid er inde.
27 Siehe, das ist's, was wir erforscht, so ist's! Vernimm es und beherzige es wohl!
Se, det har vi gransket, således er det; det har vi hørt, så vid også du det!

< Job 5 >