< Job 40 >
1 Und Jahwe antwortete Hiob und sprach:
И тако одговарајући Господ Јову рече:
2 Hadern mit dem Allmächtigen will der Tadler? Der Ankläger Gottes antwortete darauf!
Ко се препире с Богом, хоће ли га учити? Који куди Бога, нека одговори на то.
3 Dann antwortete Hiob Jahwe und sprach:
Тада Јов одговори Господу и рече:
4 Fürwahr, zu gering bin ich; was soll ich dir erwidern? Ich lege meine Hand auf meinen Mund.
Гле, ја сам мален, шта бих Ти одговорио? Мећем руку своју на уста своја.
5 Einmal habe ich geredet und werde es nicht wiederholen - ein zweites Mal, und werde es nicht wieder thun!
Једном говорих, али нећу одговарати; и другом, али нећу више.
6 Dann antwortete Jahwe Hiob aus Wettersturm und sprach:
А Господ опет одговарајући Јову из вихора рече:
7 Auf, gürte deine Lenden wie ein Mann: Ich will dich fragen und du belehre mich!
Опаши се сада као човек; ја ћу те питати, а ти ми казуј.
8 Willst du gar mein Recht zunichte machen, mich verdammen, damit du Recht behaltest?
Хоћеш ли ти уништити мој суд? Хоћеш ли мене осудити да би себе оправдао?
9 Hast du denn einen Arm wie Gott und vermagst du mit gleichem Schall wie er zu donnern?
Је ли у тебе мишица као у Бога? Грмиш ли гласом као Он?
10 Schmücke dich doch mit Majestät und Hoheit! Umkleide dich mit Glanz und Herrlichkeit!
Окити се сада чашћу и величанством, у славу и красоту обуци се.
11 Laß sich ergießen deines Zornes Fluten und wirf mit einem Blicke jeden Stolzen nieder!
Проспи јарост гнева свог, и погледај све поносите, и обори их.
12 Mit einem Blicke demütige jeden Stolzen und strecke die Gottlosen zu Boden.
Погледај све поносите, и понизи их, и потри безбожнике на месту њиховом.
13 Birg sie im Staube allzumal, banne ihr Angesicht an verborgenem Ort,
Затрпај их све у прах, и повежи им лице на скривеном месту.
14 so will auch ich dich loben, daß deine Rechte dir Sieg verschafft!
Тада ћу те и ја хвалити да те чува десница твоја.
15 Sieh nur das Nilpferd, das ich schuf wie dich; Gras frißt es wie ein Rind!
А гле, слон, ког сам створио с тобом, једе траву као во;
16 Sieh nur seine Kraft in seinen Lenden und seine Stärke in den Muskeln seines Leibes.
Гле, снага му је у бедрима његовим, и сила му је у пупку трбуха његовог;
17 Es streckt seinen Schwanz wie eine Ceder aus, die Sehnen seiner Schenkel sind dicht verschlungen.
Диже реп свој као кедар, жиле од јаја његових сплетене су као гране;
18 Seine Knochen sind Röhren von Erz, seine Gebeine wie ein eiserner Stab.
Кости су му као цеви бронзане, зглавци као полуге гвоздене.
19 Das ist der Erstling von Gottes Walten; der es schuf, reicht dar sein Schwert.
Он је прво између дела Божијих, Творац његов дао му је мач.
20 Denn Futter tragen ihm die Berge, wo alle Tiere des Feldes spielen.
Горе носе му пићу, и све зверје пољско игра се онде.
21 Unter Lotusbüschen lagert es, im Versteck von Rohr und Schilf.
У хладу леже, у густој трсци и глибу.
22 Lotusbüsche überdachen es, um ihm Schatten zu geben, des Baches Weiden umfangen es.
Граната дрвета заклањају га сеном својим, и опкољавају га врбе на потоцима.
23 Wenn der Strom anschwillt, bangt es nicht, bleibt ruhig, wenn ein Jordan gegen seinen Rachen andringt.
Гле, уставља реку да не тече, узда се да ће испити Јордан губицом својом.
24 Vermag es einer von vorn zu packen, mit Sprenkeln ihm die Nase zu durchbohren?
Хоће ли га ко ухватити на очи његове? Замку му провући кроз нос?