< Job 40 >
1 Und Jahwe antwortete Hiob und sprach:
主はまたヨブに答えて言われた、
2 Hadern mit dem Allmächtigen will der Tadler? Der Ankläger Gottes antwortete darauf!
「非難する者が全能者と争おうとするのか、神と論ずる者はこれに答えよ」。
3 Dann antwortete Hiob Jahwe und sprach:
そこで、ヨブは主に答えて言った、
4 Fürwahr, zu gering bin ich; was soll ich dir erwidern? Ich lege meine Hand auf meinen Mund.
「見よ、わたしはまことに卑しい者です、なんとあなたに答えましょうか。ただ手を口に当てるのみです。
5 Einmal habe ich geredet und werde es nicht wiederholen - ein zweites Mal, und werde es nicht wieder thun!
わたしはすでに一度言いました、また言いません、すでに二度言いました、重ねて申しません」。
6 Dann antwortete Jahwe Hiob aus Wettersturm und sprach:
主はまたつむじ風の中からヨブに答えられた、
7 Auf, gürte deine Lenden wie ein Mann: Ich will dich fragen und du belehre mich!
「あなたは腰に帯して、男らしくせよ。わたしはあなたに尋ねる、わたしに答えよ。
8 Willst du gar mein Recht zunichte machen, mich verdammen, damit du Recht behaltest?
あなたはなお、わたしに責任を負わそうとするのか。あなたはわたしを非とし、自分を是としようとするのか。
9 Hast du denn einen Arm wie Gott und vermagst du mit gleichem Schall wie er zu donnern?
あなたは神のような腕を持っているのか、神のような声でとどろきわたることができるか。
10 Schmücke dich doch mit Majestät und Hoheit! Umkleide dich mit Glanz und Herrlichkeit!
あなたは威光と尊厳とをもってその身を飾り、栄光と華麗とをもってその身を装ってみよ。
11 Laß sich ergießen deines Zornes Fluten und wirf mit einem Blicke jeden Stolzen nieder!
あなたのあふるる怒りを漏らし、すべての高ぶる者を見て、これを低くせよ。
12 Mit einem Blicke demütige jeden Stolzen und strecke die Gottlosen zu Boden.
すべての高ぶる者を見て、これをかがませ、また悪人をその所で踏みつけ、
13 Birg sie im Staube allzumal, banne ihr Angesicht an verborgenem Ort,
彼らをともにちりの中にうずめ、その顔を隠れた所に閉じこめよ。
14 so will auch ich dich loben, daß deine Rechte dir Sieg verschafft!
そうすれば、わたしもまた、あなたをほめて、あなたの右の手はあなたを救うことができるとしよう。
15 Sieh nur das Nilpferd, das ich schuf wie dich; Gras frißt es wie ein Rind!
河馬を見よ、これはあなたと同様にわたしが造ったもので、牛のように草を食う。
16 Sieh nur seine Kraft in seinen Lenden und seine Stärke in den Muskeln seines Leibes.
見よ、その力は腰にあり、その勢いは腹の筋にある。
17 Es streckt seinen Schwanz wie eine Ceder aus, die Sehnen seiner Schenkel sind dicht verschlungen.
これはその尾を香柏のように動かし、そのももの筋は互にからみ合う。
18 Seine Knochen sind Röhren von Erz, seine Gebeine wie ein eiserner Stab.
その骨は青銅の管のようで、その肋骨は鉄の棒のようだ。
19 Das ist der Erstling von Gottes Walten; der es schuf, reicht dar sein Schwert.
これは神のわざの第一のものであって、これを造った者がこれにつるぎを授けた。
20 Denn Futter tragen ihm die Berge, wo alle Tiere des Feldes spielen.
山もこれがために食物をいだし、もろもろの野の獣もそこに遊ぶ。
21 Unter Lotusbüschen lagert es, im Versteck von Rohr und Schilf.
これは酸棗の木の下に伏し、葦の茂み、または沼に隠れている。
22 Lotusbüsche überdachen es, um ihm Schatten zu geben, des Baches Weiden umfangen es.
酸棗の木はその陰でこれをおおい、川の柳はこれをめぐり囲む。
23 Wenn der Strom anschwillt, bangt es nicht, bleibt ruhig, wenn ein Jordan gegen seinen Rachen andringt.
見よ、たとい川が荒れても、これは驚かない。ヨルダンがその口に注ぎかかっても、これはあわてない。
24 Vermag es einer von vorn zu packen, mit Sprenkeln ihm die Nase zu durchbohren?
だれが、かぎでこれを捕えることができるか。だれが、わなでその鼻を貫くことができるか。