< Job 40 >
1 Und Jahwe antwortete Hiob und sprach:
And YHWH answers Job and says:
2 Hadern mit dem Allmächtigen will der Tadler? Der Ankläger Gottes antwortete darauf!
“Is the striver with the Mighty instructed? The reprover of God, let him answer it.”
3 Dann antwortete Hiob Jahwe und sprach:
And Job answers YHWH and says:
4 Fürwahr, zu gering bin ich; was soll ich dir erwidern? Ich lege meine Hand auf meinen Mund.
“Behold, I have been vile, What do I return to You? I have placed my hand on my mouth.
5 Einmal habe ich geredet und werde es nicht wiederholen - ein zweites Mal, und werde es nicht wieder thun!
I have spoken once, and I do not answer, And twice, and I do not add.”
6 Dann antwortete Jahwe Hiob aus Wettersturm und sprach:
And YHWH answers Job out of the whirlwind and says:
7 Auf, gürte deine Lenden wie ein Mann: Ich will dich fragen und du belehre mich!
“Now gird your loins as a man, I ask you, and you cause Me to know.
8 Willst du gar mein Recht zunichte machen, mich verdammen, damit du Recht behaltest?
Do you also make My judgment void? Do you condemn Me, That you may be righteous?
9 Hast du denn einen Arm wie Gott und vermagst du mit gleichem Schall wie er zu donnern?
And do you have an arm like God? And do you thunder with a voice like His?
10 Schmücke dich doch mit Majestät und Hoheit! Umkleide dich mit Glanz und Herrlichkeit!
Now put on excellence and loftiness, Indeed, put on splendor and beauty.
11 Laß sich ergießen deines Zornes Fluten und wirf mit einem Blicke jeden Stolzen nieder!
Scatter abroad the wrath of your anger, And see every proud one, and make him low.
12 Mit einem Blicke demütige jeden Stolzen und strecke die Gottlosen zu Boden.
See every proud one—humble him, And tread down the wicked in their place.
13 Birg sie im Staube allzumal, banne ihr Angesicht an verborgenem Ort,
Hide them in the dust together, Bind their faces in secret.
14 so will auch ich dich loben, daß deine Rechte dir Sieg verschafft!
And even I praise you, For your right hand gives salvation to you.
15 Sieh nur das Nilpferd, das ich schuf wie dich; Gras frißt es wie ein Rind!
Now behold, behemoth, That I made with you: He eats grass as an ox.
16 Sieh nur seine Kraft in seinen Lenden und seine Stärke in den Muskeln seines Leibes.
Now behold, his power [is] in his loins, And his strength in the muscles of his belly.
17 Es streckt seinen Schwanz wie eine Ceder aus, die Sehnen seiner Schenkel sind dicht verschlungen.
He bends his tail as a cedar, The sinews of his thighs are wrapped together,
18 Seine Knochen sind Röhren von Erz, seine Gebeine wie ein eiserner Stab.
His bones [are] tubes of bronze, His bones [are] as a bar of iron.
19 Das ist der Erstling von Gottes Walten; der es schuf, reicht dar sein Schwert.
He [is] a beginning of the ways of God, His Maker [alone] brings His sword near;
20 Denn Futter tragen ihm die Berge, wo alle Tiere des Feldes spielen.
For mountains bear food for him, And all the beasts of the field play there.
21 Unter Lotusbüschen lagert es, im Versteck von Rohr und Schilf.
He lies down under shades, In a secret place of reed and marsh.
22 Lotusbüsche überdachen es, um ihm Schatten zu geben, des Baches Weiden umfangen es.
Shades cover him, [with] their shadow, Willows of the brook cover him.
23 Wenn der Strom anschwillt, bangt es nicht, bleibt ruhig, wenn ein Jordan gegen seinen Rachen andringt.
Behold, a flood oppresses—he does not hurry, He is confident though Jordan Comes forth to his mouth.
24 Vermag es einer von vorn zu packen, mit Sprenkeln ihm die Nase zu durchbohren?
Does [one] take him by his eyes? Does [one] pierce the nose with snares?”