< Job 40 >
1 Und Jahwe antwortete Hiob und sprach:
And the Lord continued, and he said to Job:
2 Hadern mit dem Allmächtigen will der Tadler? Der Ankläger Gottes antwortete darauf!
Will he who contends with God be so easily silenced? Certainly, he who argues with God must also respond to him.
3 Dann antwortete Hiob Jahwe und sprach:
Then Job answered the Lord, saying:
4 Fürwahr, zu gering bin ich; was soll ich dir erwidern? Ich lege meine Hand auf meinen Mund.
What could I possibly answer, since I have been speaking thoughtlessly? I will place my hand over my mouth.
5 Einmal habe ich geredet und werde es nicht wiederholen - ein zweites Mal, und werde es nicht wieder thun!
One thing I have spoken, which I wish I had not said; and another, to which I will add no more.
6 Dann antwortete Jahwe Hiob aus Wettersturm und sprach:
But the Lord, answering Job out of the whirlwind, said:
7 Auf, gürte deine Lenden wie ein Mann: Ich will dich fragen und du belehre mich!
Gird your waist like a man. I will question you, and you must answer me.
8 Willst du gar mein Recht zunichte machen, mich verdammen, damit du Recht behaltest?
Will you make my judgment null and void; and will you condemn me so that you may be justified?
9 Hast du denn einen Arm wie Gott und vermagst du mit gleichem Schall wie er zu donnern?
And do you have an arm like God, or a voice like thunder?
10 Schmücke dich doch mit Majestät und Hoheit! Umkleide dich mit Glanz und Herrlichkeit!
Envelop yourself with splendor, and raise yourself up on high, and be glorious, and put on splendid garments.
11 Laß sich ergießen deines Zornes Fluten und wirf mit einem Blicke jeden Stolzen nieder!
Scatter the arrogant with your wrath, and, when you see all the arrogant, humble them.
12 Mit einem Blicke demütige jeden Stolzen und strecke die Gottlosen zu Boden.
Look down upon each of the arrogant and confound them, and crush the impious in their place.
13 Birg sie im Staube allzumal, banne ihr Angesicht an verborgenem Ort,
Hide them in the dust together and plunge their faces into the pit.
14 so will auch ich dich loben, daß deine Rechte dir Sieg verschafft!
Then I will confess that your right hand is able to save you.
15 Sieh nur das Nilpferd, das ich schuf wie dich; Gras frißt es wie ein Rind!
Behold, the behemoth, whom I created along with you, eats hay like an ox.
16 Sieh nur seine Kraft in seinen Lenden und seine Stärke in den Muskeln seines Leibes.
His strength is in his lower back, and his power is in the center of his abdomen.
17 Es streckt seinen Schwanz wie eine Ceder aus, die Sehnen seiner Schenkel sind dicht verschlungen.
He draws up his tail like a cedar; the sinews of his thighs have been drawn together.
18 Seine Knochen sind Röhren von Erz, seine Gebeine wie ein eiserner Stab.
His bones are like pipes of brass; his cartilage is like plates of iron.
19 Das ist der Erstling von Gottes Walten; der es schuf, reicht dar sein Schwert.
He is the beginning of the ways of God, who made him; he will use him as his sword.
20 Denn Futter tragen ihm die Berge, wo alle Tiere des Feldes spielen.
The mountains bring forth grass for him; all the beasts of the field will play there.
21 Unter Lotusbüschen lagert es, im Versteck von Rohr und Schilf.
He sleeps in the shadows, under the cover of branches, and in moist places.
22 Lotusbüsche überdachen es, um ihm Schatten zu geben, des Baches Weiden umfangen es.
The shadows cover his shadow; the willows of the brook will encircle him.
23 Wenn der Strom anschwillt, bangt es nicht, bleibt ruhig, wenn ein Jordan gegen seinen Rachen andringt.
Behold, he will drink a river and not be amazed, and he has confidence that the Jordan could flow into his mouth.
24 Vermag es einer von vorn zu packen, mit Sprenkeln ihm die Nase zu durchbohren?
He will seize him through his eyes, as if with a hook, and he will bore through his nostrils, as if with stakes.