< Job 40 >
1 Und Jahwe antwortete Hiob und sprach:
And the LORD said to Job:
2 Hadern mit dem Allmächtigen will der Tadler? Der Ankläger Gottes antwortete darauf!
“Will the faultfinder contend with the Almighty? Let him who argues with God give an answer.”
3 Dann antwortete Hiob Jahwe und sprach:
Then Job answered the LORD:
4 Fürwahr, zu gering bin ich; was soll ich dir erwidern? Ich lege meine Hand auf meinen Mund.
“Behold, I am insignificant. How can I reply to You? I place my hand over my mouth.
5 Einmal habe ich geredet und werde es nicht wiederholen - ein zweites Mal, und werde es nicht wieder thun!
I have spoken once, but I have no answer— twice, but I have nothing to add.”
6 Dann antwortete Jahwe Hiob aus Wettersturm und sprach:
Then the LORD answered Job out of the whirlwind and said:
7 Auf, gürte deine Lenden wie ein Mann: Ich will dich fragen und du belehre mich!
“Now brace yourself like a man; I will question you, and you shall inform Me.
8 Willst du gar mein Recht zunichte machen, mich verdammen, damit du Recht behaltest?
Would you really annul My justice? Would you condemn Me to justify yourself?
9 Hast du denn einen Arm wie Gott und vermagst du mit gleichem Schall wie er zu donnern?
Do you have an arm like God’s? Can you thunder with a voice like His?
10 Schmücke dich doch mit Majestät und Hoheit! Umkleide dich mit Glanz und Herrlichkeit!
Then adorn yourself with majesty and splendor, and clothe yourself with honor and glory.
11 Laß sich ergießen deines Zornes Fluten und wirf mit einem Blicke jeden Stolzen nieder!
Unleash the fury of your wrath; look on every proud man and bring him low.
12 Mit einem Blicke demütige jeden Stolzen und strecke die Gottlosen zu Boden.
Look on every proud man and humble him; trample the wicked where they stand.
13 Birg sie im Staube allzumal, banne ihr Angesicht an verborgenem Ort,
Bury them together in the dust; imprison them in the grave.
14 so will auch ich dich loben, daß deine Rechte dir Sieg verschafft!
Then I will confess to you that your own right hand can save you.
15 Sieh nur das Nilpferd, das ich schuf wie dich; Gras frißt es wie ein Rind!
Look at Behemoth, which I made along with you. He feeds on grass like an ox.
16 Sieh nur seine Kraft in seinen Lenden und seine Stärke in den Muskeln seines Leibes.
See the strength of his loins and the power in the muscles of his belly.
17 Es streckt seinen Schwanz wie eine Ceder aus, die Sehnen seiner Schenkel sind dicht verschlungen.
His tail sways like a cedar; the sinews of his thighs are tightly knit.
18 Seine Knochen sind Röhren von Erz, seine Gebeine wie ein eiserner Stab.
His bones are tubes of bronze; his limbs are rods of iron.
19 Das ist der Erstling von Gottes Walten; der es schuf, reicht dar sein Schwert.
He is the foremost of God’s works; only his Maker can draw the sword against him.
20 Denn Futter tragen ihm die Berge, wo alle Tiere des Feldes spielen.
The hills yield him their produce, while all the beasts of the field play nearby.
21 Unter Lotusbüschen lagert es, im Versteck von Rohr und Schilf.
He lies under the lotus plants, hidden among the reeds of the marsh.
22 Lotusbüsche überdachen es, um ihm Schatten zu geben, des Baches Weiden umfangen es.
The lotus plants conceal him in their shade; the willows of the brook surround him.
23 Wenn der Strom anschwillt, bangt es nicht, bleibt ruhig, wenn ein Jordan gegen seinen Rachen andringt.
Though the river rages, Behemoth is unafraid; he remains secure, though the Jordan surges to his mouth.
24 Vermag es einer von vorn zu packen, mit Sprenkeln ihm die Nase zu durchbohren?
Can anyone capture him as he looks on, or pierce his nose with a snare?