< Job 40 >
1 Und Jahwe antwortete Hiob und sprach:
Господ говори на Иова и каза:
2 Hadern mit dem Allmächtigen will der Tadler? Der Ankläger Gottes antwortete darauf!
Тоя, която е изобличил Всемогъщият, ще ли се бори с Него? Тоя, който се препира с Бога, нека отговори на всичко това.
3 Dann antwortete Hiob Jahwe und sprach:
Тогава Иов отговори Господу, казвайки:
4 Fürwahr, zu gering bin ich; was soll ich dir erwidern? Ich lege meine Hand auf meinen Mund.
Ето, аз съм нищожен; какво да Ти отговоря? Турям ръката си на устата си.
5 Einmal habe ich geredet und werde es nicht wiederholen - ein zweites Mal, und werde es nicht wieder thun!
Веднъж съм говорил, и не ще да отговарям вече, Дори дваж, но няма да повторя.
6 Dann antwortete Jahwe Hiob aus Wettersturm und sprach:
Тогава Господ отговори на Иова из бурята, като каза:
7 Auf, gürte deine Lenden wie ein Mann: Ich will dich fragen und du belehre mich!
Опаши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам, и ти Ми изявявай.
8 Willst du gar mein Recht zunichte machen, mich verdammen, damit du Recht behaltest?
Дори не ще ли допускаш Моята съдба? Ще осъдиш ли Мене, за да оправдаеш себе си?
9 Hast du denn einen Arm wie Gott und vermagst du mit gleichem Schall wie er zu donnern?
Или имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него?
10 Schmücke dich doch mit Majestät und Hoheit! Umkleide dich mit Glanz und Herrlichkeit!
Украси се сега с превъсходство и достолепие, И облечи се в чест и величие.
11 Laß sich ergießen deines Zornes Fluten und wirf mit einem Blicke jeden Stolzen nieder!
Изсипвай преливащия си гняв; И гледай на всеки горделив, и смирявай го;
12 Mit einem Blicke demütige jeden Stolzen und strecke die Gottlosen zu Boden.
Гледай на всеки горделив, и снишавай го; И стъпквай нечестивите на мястото им;
13 Birg sie im Staube allzumal, banne ihr Angesicht an verborgenem Ort,
Скрий го купно в пръстта; Вържи лицата им в скрито място.
14 so will auch ich dich loben, daß deine Rechte dir Sieg verschafft!
Тогава и Аз ще изповядам пред тебе, Че твоята десница може да те спаси.
15 Sieh nur das Nilpferd, das ich schuf wie dich; Gras frißt es wie ein Rind!
Ето сега речния кон който съм направил както и тебе; Яде трева като вол.
16 Sieh nur seine Kraft in seinen Lenden und seine Stärke in den Muskeln seines Leibes.
Ето сега, силата му е в чреслата му, И якостта му е в мускулите на корема му.
17 Es streckt seinen Schwanz wie eine Ceder aus, die Sehnen seiner Schenkel sind dicht verschlungen.
Клати опашката си като кедър; Жилите на бедрата му са сплотени.
18 Seine Knochen sind Röhren von Erz, seine Gebeine wie ein eiserner Stab.
Костите му са като медни цеви; Ребрата му са като железни лостове.
19 Das ist der Erstling von Gottes Walten; der es schuf, reicht dar sein Schwert.
Той е изящното дело Божие; Оня, Който го е направил, го е снабдил с меча Си.
20 Denn Futter tragen ihm die Berge, wo alle Tiere des Feldes spielen.
Наистина планините промишляват за него храна. Гдето играят всичките полски зверове.
21 Unter Lotusbüschen lagert es, im Versteck von Rohr und Schilf.
Ляга под сенчестите дървета, В съкровището на тръстиката, и в блатата;
22 Lotusbüsche überdachen es, um ihm Schatten zu geben, des Baches Weiden umfangen es.
Сенчестите дървета го покриват със сянката си; Върбите на потоците го обкръжават.
23 Wenn der Strom anschwillt, bangt es nicht, bleibt ruhig, wenn ein Jordan gegen seinen Rachen andringt.
Ето, ако би придошла река, той не трепери; Не се смущава, ако би се и Иордан устремил по устата му.
24 Vermag es einer von vorn zu packen, mit Sprenkeln ihm die Nase zu durchbohren?
Може ли някой да го хване когато е на щрек. Или да прободе носа му с примка?