< Job 38 >
1 Dann antwortete Jahwe Hiob aus dem Wettersturm und sprach:
INkosi yasimphendula uJobe isesivunguzaneni yathi:
2 Wer da verdunkelt Ratschluß mit Worten ohne Einsicht?
Ngubani lo ofiphaza iseluleko ngamazwi angelalwazi?
3 Auf, gürte deine Lenden wie ein Mann; so will ich dich fragen und du belehre mich!
Bopha-ke ukhalo lwakho njengendoda, njalo ngizakubuza, njalo ungenze ngazi.
4 Wo warst du, als ich die Erde gründete? Sag an, wenn du Einsicht besitzest?
Wawungaphi lapho ngimisa izisekelo zomhlaba? Tshono uba usazi ukuqedisisa.
5 Wer hat ihre Maße bestimmt - du weißt es ja! - oder wer hat über sie die Meßschnur gespannt?
Ngubani owabeka izilinganiso zawo, uba ukwazi? Kumbe ngubani owelulela intambo yokulinganisa phezu kwawo?
6 Worauf sind ihre Pfeiler eingesenkt, oder wer hat ihren Eckstein hingeworfen,
Izisekelo zawo zamiswa phezu kwani? Kumbe ngubani owabeka ilitshe lawo lengonsi,
7 unter dem Jubel der Morgensterne allzumal, als alle Gottessöhne jauchzten?
lapho inkanyezi zokusa zahlabela kanyekanye, lamadodana wonke kaNkulunkulu amemeza ngenjabulo?
8 Wer verwahrte hinter Thoren das Meer, als es hervorbrach, aus dem Mutterschoß hervorging,
Kumbe ngubani owavalela ulwandle ngezivalo, lapho lufohla luphuma esiswini,
9 als ich Gewölk zu seinem Kleide machte und dichte Finsternis zu seinen Windeln?
lapho ngimisa iyezi laba yisembatho salo, lomnyama onzima waba yimbeleko yalo?
10 als ich ihm seine Grenze ausbrach und Riegel und Thore setzte
Njalo ngaluqumela isimiso, ngamisa imigoqo lezivalo,
11 und sprach: “Bis hierher sollst du kommen und nicht weiter und hier soll sich brechen deiner Wogen Übermut!”
ngathi: Uzafika kuze kube lapha, kodwa ungedluli, lalapha kuzamelana lokuzigqaja kwamagagasi akho.
12 Hast du je in deinem Leben dem Morgen geboten, dem Frührot seine Stätte angewiesen,
Kusukela ensukwini zakho walawula ukusa yini, wenza ukudabuka kokusa ukuthi kwazi indawo yakho,
13 die Säume der Erde zu fassen, daß die Frevler von ihr abgeschüttelt werden?
ukuthi kubambe imiphetho yomhlaba, ukuze kuthintithe ababi kuwo?
14 Sie verwandelt sich wie Thon unter dem Siegel; sie stellen sich dar wie ein Gewand.
Kuyaguquka njengebumba lophawu lokunamathisela, kuzimisa njengesembatho.
15 Und den Frevlern wird ihr Licht entzogen, und der schon erhobene Arm wird zerschmettert.
Lakwababi ukukhanya kwabo kuyagodlwa, lengalo ephakemeyo iyephulwa.
16 Bist du zu des Meeres Strudeln gelangt und bist du auf dem Grund der Tiefe gewandelt?
Usungenile emithonjeni yolwandle yini, wahamba usiya le lale ekudingeni inziki?
17 Haben sich dir des Todes Thore aufgethan, und schautest du die Thore des tiefen Dunkels?
Amasango okufa wawembulelwa yini, wawabona amasango ethunzi lokufa?
18 Hast du der Erde Breiten überschaut? Sag an, wenn du das alles weißt!
Uqedisisile yini kuze kube sebubanzini bomhlaba? Tshono uba ukwazi konke.
19 Wo hoch ist der Weg dahin, wo das Licht wohnt, und die Finsternis, - wo ist doch ihre Stätte,
Ingaphi indlela lapho okuhlala khona ukukhanya? Lomnyama, ingaphi indawo yawo,
20 daß du sie in ihr Gehege brächtest und die Pfade zu ihrem Hause kenntest?
ukuze ukuse emngceleni wakho, lokuthi uqedisise izindlela zomuzi wakho?
21 Du weißt es, denn damals wurdest du geboren, und deiner Tage Zahl ist groß!
Uyazi, ngoba wawusuzelwe, lenani lensuku zakho likhulu.
22 Bist du zu den Speichern des Schnees gelangt und hast du die Speicher des Hagels erschaut,
Usungenile eziphaleni zeliqhwa elikhithikileyo yini, wabona iziphala zesiqhotho,
23 den ich aufgespart habe für die Drangsalszeit, für den Tag der Schlacht und des Kriegs?
engizigodle kuze kube yisikhathi sokuhlupheka, kuze kube lusuku lokulwa lolwempi?
24 Wo doch ist der Weg dahin, wo das Licht sich teilt, der Ost sich über die Erde verbreitet?
Ingaphi indlela lapho ukukhanya okwabiwa khona, umoya wempumalanga ohlakazeka khona emhlabeni?
25 Wer hat dem Regen Kanäle gespalten und einen Weg dem Wetterstrahl,
Ngubani owehlukanisela impophoma indlela yamanzi, lendlela yombane wemidumo,
26 um es regnen zu lassen auf menschenleeres Land, auf die Wüste, in der niemand wohnt,
ukuthi line emhlabeni lapho okungelamuntu khona, enkangala okungelamuntu kuyo,
27 um Öde und Wildnis zu sättigen und frischen Graswuchs sprießen zu lassen?
ukusuthisa inkangala legwadule, lokuhlumisa ukuphuma kotshani?
28 Hat der Regen einen Vater, oder wer hat die Tautropfen gezeugt?
Izulu liloyise yini, kumbe ngubani owazala amathonsi amazolo?
29 Aus wessen Schoße ging das Eis hervor, und des Himmels Reif, wer hat ihn geboren?
Ungqwaqwane waphuma esiswini sikabani? Njalo ngubani owazala iliqhwa lamazulu?
30 Wie Stein verdichten sich die Wasser, und die Fläche der Flut hält fest zusammen.
Amanzi afihlakele njengelitshe, lobuso bokujula bujiyile.
31 Vermagst du die Bande der Plejaden zu knüpfen oder die Fesseln des Orions zu lösen?
Ungazibopha yini izibopho zesiLimela, kumbe uthukulule intambo zeziNja?
32 Führst du die Tierkreisbilder heraus zu ihrer Zeit und leitest du den Bär samt seinen Jungen?
Ungakhupha yini izinkanyezi ngesikhathi sazo? Ungakhokhela yini iBhere kanye labantwana balo?
33 Kennst du die Gesetze des Himmels oder bestimmst du seine Herrschaft über die Erde?
Uyazazi yini izimiso zamazulu, kumbe ungamisa umbuso wazo emhlabeni?
34 Erhebst du zur Wolke deine Stimme, daß Schwall von Wassern dich bedecke?
Ungaphakamisela yini ilizwi lakho emayezini, ukuthi ubunengi bamanzi bukusibekele?
35 Entsendest du Blitze, daß sie hinfahren und zu dir sagen: Hier sind wir?
Ungathuma yini imibane ukuthi ihambe, ithi kuwe: Khangela, silapha?
36 Wer hat ins Wolkendunkel Weisheit gelegt oder wer verlieh dem Luftgebilde Verstand?
Ngubani owabeka inhlakanipho emibilini? Kumbe ngubani onike ukuqedisisa engqondweni?
37 Wer zählt die Wolken mit Weisheit ab, und die Krüge des Himmels - wer legt sie um,
Ngubani ongabala amayezi ngenhlakanipho? Njalo ngubani ongalalisa imbodlela zamazulu,
38 wenn das Erdreich zu Gußwerk zusammenfließt, und die Schollen aneinander kleben?
lapho uthuli luqina lube yizigaqa, lamagade anamathelane?
39 Erjagst du für die Löwin Beute und stillst du die Gier der jungen Löwen,
Ungasizingelela yini isilwane ukudla, kumbe usuthise ukulamba kwezilwane ezintsha,
40 wenn sie sich in den Lagerstätten ducken, im Dickicht auf der Lauer liegen?
lapho zicathame emihomeni, zihlala esikhundleni ukuthi zicathame?
41 Wer bereitet dem Raben seine Zehrung, wenn seine Jungen zu Gott schreien, umherirren ohne Nahrung?
Ngubani olungisela iwabayi ukudla kwalo, lapho amaphuphu alo ekhala kuNkulunkulu, ezulazula ngoba kungelakudla?