< Job 38 >

1 Dann antwortete Jahwe Hiob aus dem Wettersturm und sprach:
때에 여호와께서 폭풍 가운데로서 욥에게 말씀하여 가라사대
2 Wer da verdunkelt Ratschluß mit Worten ohne Einsicht?
무지한 말로 이치를 어둡게 하는 자가 누구냐?
3 Auf, gürte deine Lenden wie ein Mann; so will ich dich fragen und du belehre mich!
너는 대장부처럼 허리를 묶고 내가 네게 묻는 것을 대답할지니라
4 Wo warst du, als ich die Erde gründete? Sag an, wenn du Einsicht besitzest?
내가 땅의 기초를 놓을 때에 네가 어디 있었느냐? 네가 깨달아 알았거든 말할지니라
5 Wer hat ihre Maße bestimmt - du weißt es ja! - oder wer hat über sie die Meßschnur gespannt?
누가 그 도량을 정하였었는지 누가 그 준승을 그 위에 띄웠었는지 네가 아느냐?
6 Worauf sind ihre Pfeiler eingesenkt, oder wer hat ihren Eckstein hingeworfen,
그 주초는 무엇 위에 세웠으며 그 모퉁이 돌은 누가 놓았었느냐?
7 unter dem Jubel der Morgensterne allzumal, als alle Gottessöhne jauchzten?
그 때에 새벽 별들이 함께 노래하며 하나님의 아들들이 다 기쁘게 소리하였었느니라
8 Wer verwahrte hinter Thoren das Meer, als es hervorbrach, aus dem Mutterschoß hervorging,
바닷물이 태에서 나옴 같이 넘쳐 흐를 때에 문으로 그것을 막은 자가 누구냐?
9 als ich Gewölk zu seinem Kleide machte und dichte Finsternis zu seinen Windeln?
그 때에 내가 구름으로 그 의복을 만들고 흑암으로 그 강보를 만들고
10 als ich ihm seine Grenze ausbrach und Riegel und Thore setzte
계한을 정하여 문과 빗장을 베풀고
11 und sprach: “Bis hierher sollst du kommen und nicht weiter und hier soll sich brechen deiner Wogen Übermut!”
이르기를 네가 여기까지 오고 넘어가지 못하리니 네 교만한 물결이 여기 그칠지니라 하였었노라
12 Hast du je in deinem Leben dem Morgen geboten, dem Frührot seine Stätte angewiesen,
네가 나던 날부터 아침을 명하였었느냐? 새벽으로 그 처소를 알게 하여
13 die Säume der Erde zu fassen, daß die Frevler von ihr abgeschüttelt werden?
그것으로 땅끝에 비취게 하고 악인을 그 가운데서 구축한 일이 있었느냐?
14 Sie verwandelt sich wie Thon unter dem Siegel; sie stellen sich dar wie ein Gewand.
땅이 변화하여 진흙에 인친 것 같고 만물이 옷 같이 나타나되
15 Und den Frevlern wird ihr Licht entzogen, und der schon erhobene Arm wird zerschmettert.
악인에게는 그 빛이 금한바 되고 그들의 높이 든 팔이 꺽이느니라
16 Bist du zu des Meeres Strudeln gelangt und bist du auf dem Grund der Tiefe gewandelt?
네가 바다 근원에 들어갔었느냐? 깊은 물밑으로 걸어 다녔었느냐?
17 Haben sich dir des Todes Thore aufgethan, und schautest du die Thore des tiefen Dunkels?
사망의 문이 네게 나타났었느냐? 사망의 그늘진 문을 네가 보았었느냐?
18 Hast du der Erde Breiten überschaut? Sag an, wenn du das alles weißt!
땅의 넓이를 네가 측량하였었느냐? 다 알거든 말할지니라
19 Wo hoch ist der Weg dahin, wo das Licht wohnt, und die Finsternis, - wo ist doch ihre Stätte,
광명의 처소는 어느 길로 가며 흑암의 처소는 어디냐?
20 daß du sie in ihr Gehege brächtest und die Pfade zu ihrem Hause kenntest?
네가 능히 그 지경으로 인도할 수 있느냐? 그 집의 길을 아느냐?
21 Du weißt es, denn damals wurdest du geboren, und deiner Tage Zahl ist groß!
네가 아마 알리라 네가 그 때에 났었나니 너의 년수가 많음이니라
22 Bist du zu den Speichern des Schnees gelangt und hast du die Speicher des Hagels erschaut,
네가 눈 곳간에 들어갔었느냐? 우박 창고를 보았느냐?
23 den ich aufgespart habe für die Drangsalszeit, für den Tag der Schlacht und des Kriegs?
내가 환난 때와 전쟁과 격투의 날을 위하여 이것을 저축하였노라
24 Wo doch ist der Weg dahin, wo das Licht sich teilt, der Ost sich über die Erde verbreitet?
광명이 어느 길로 말미암아 뻗치며 동풍이 어느 길로 말미암아 땅에 흩어지느냐?
25 Wer hat dem Regen Kanäle gespalten und einen Weg dem Wetterstrahl,
누가 폭우를 위하여 길을 내었으며 우뢰의 번개 길을 내었으며
26 um es regnen zu lassen auf menschenleeres Land, auf die Wüste, in der niemand wohnt,
사람 없는 땅에, 사람 없는 광야에 비를 내리고
27 um Öde und Wildnis zu sättigen und frischen Graswuchs sprießen zu lassen?
황무하고 공허한 토지를 축축하게 하고 연한 풀이 나게 하였느냐?
28 Hat der Regen einen Vater, oder wer hat die Tautropfen gezeugt?
비가 아비가 있느냐? 이슬 방울은 누가 낳았느냐?
29 Aus wessen Schoße ging das Eis hervor, und des Himmels Reif, wer hat ihn geboren?
얼음은 뉘 태에서 났느냐? 공중의 서리는 누가 낳았느냐?
30 Wie Stein verdichten sich die Wasser, und die Fläche der Flut hält fest zusammen.
물이 돌 같이 굳어지고 해면이 어느니라
31 Vermagst du die Bande der Plejaden zu knüpfen oder die Fesseln des Orions zu lösen?
네가 묘성을 매어 떨기 되게 하겠느냐? 삼성의 띠를 풀겠느냐?
32 Führst du die Tierkreisbilder heraus zu ihrer Zeit und leitest du den Bär samt seinen Jungen?
네가 열두 궁성을 때를 따라 이끌어 내겠느냐? 북두성과 그 속한 별들을 인도하겠느냐?
33 Kennst du die Gesetze des Himmels oder bestimmst du seine Herrschaft über die Erde?
네가 하늘의 법도를 아느냐? 하늘로 그 권능을 땅에 베풀게 하겠느냐?
34 Erhebst du zur Wolke deine Stimme, daß Schwall von Wassern dich bedecke?
네 소리를 구름에 올려 큰 물로 네게 덮이게 하겠느냐?
35 Entsendest du Blitze, daß sie hinfahren und zu dir sagen: Hier sind wir?
네가 번개를 보내어 가게 하되 그것으로 네게 우리가 여기 있나이다 하게 하겠느냐?
36 Wer hat ins Wolkendunkel Weisheit gelegt oder wer verlieh dem Luftgebilde Verstand?
가슴 속의 지혜는 누가 준 것이냐? 마음 속의 총명은 누가 준 것이냐?
37 Wer zählt die Wolken mit Weisheit ab, und die Krüge des Himmels - wer legt sie um,
누가 지혜로 구름을 계수하겠느냐? 누가 하늘의 병을 쏟아
38 wenn das Erdreich zu Gußwerk zusammenfließt, und die Schollen aneinander kleben?
티끌로 진흙을 이루며 흙덩이로 서로 붙게 하겠느냐?
39 Erjagst du für die Löwin Beute und stillst du die Gier der jungen Löwen,
네가 암사자를 위하여 식물을 사냥하겠느냐? 젊은 사자의 식량을 채우겠느냐?
40 wenn sie sich in den Lagerstätten ducken, im Dickicht auf der Lauer liegen?
그것들이 굴에 엎드리며 삼림에 누워서 기다리는 때에니라
41 Wer bereitet dem Raben seine Zehrung, wenn seine Jungen zu Gott schreien, umherirren ohne Nahrung?
까마귀 새끼가 하나님을 향하여 부르짖으며 먹을 것이 없어서 오락가락 할 때에 그것을 위하여 먹을 것을 예비하는 자가 누구냐?

< Job 38 >