< Job 37 >

1 Ja, darüber erzittert mein Herz und bebt empor von seiner Stelle.
אף-לזאת יחרד לבי ויתר ממקומו
2 O hört, hört das Grollen seiner Stimme und das Brausen, das aus seinem Munde kommt!
שמעו שמוע ברגז קלו והגה מפיו יצא
3 Unter den ganzen Himmel hin entfesselt er es und sein Licht über die Säume der Erde.
תחת-כל-השמים ישרהו ואורו על-כנפות הארץ
4 Hinter ihm drein brüllt eine Stimme; er donnert mit seiner majestätischen Stimme und hält sie nicht zurück, wenn seine Stimme erschallt.
אחריו ישאג-קול-- ירעם בקול גאונו ולא יעקבם כי-ישמע קולו
5 Gott donnert mit seiner Stimme wunderbar - er, der Großes thut, das für uns unbegreiflich ist.
ירעם אל בקולו נפלאות עשה גדלות ולא נדע
6 Denn zum Schnee spricht er: Falle zur Erde! und zum Regenguß und zu seinen gewaltigen Regengüssen.
כי לשלג יאמר-- הוא-ארץ וגשם מטר וגשם מטרות עזו
7 Aller Menschen Hand versiegelt er, damit alle Leute sein Thun erkennen.
ביד-כל-אדם יחתום-- לדעת כל-אנשי מעשהו
8 Dann geht das Wild ins Versteck und ruht in seinen Lagerstätten.
ותבוא חיה במו-ארב ובמעונתיה תשכן
9 Aus der Kammer kommt der Sturm, und aus den Speichern die Kälte.
מן-החדר תבוא סופה וממזרים קרה
10 Durch Gottes Odem giebt es Eis, und des Wassers Weite liegt in Enge.
מנשמת-אל יתן-קרח ורחב מים במוצק
11 Auch mit Naß belastet er die Wolke, streut weithin aus sein Lichtgewölk.
אף-ברי יטריח עב יפיץ ענן אורו
12 Das aber wendet sich ringsumher nach seiner Leitung gemäß ihrem Thun, zu Allem, was er ihnen gebeut über die Erdenwelt hin -
והוא מסבות מתהפך בתחבולתו לפעלם כל אשר יצום על-פני תבל ארצה
13 bald als Rute, wenn es seiner Erde dient, bald zum Segen läßt er es treffen.
אם-לשבט אם-לארצו-- אם-לחסד ימצאהו
14 Vernimm dies, o Hiob! Steh still und beachte die Wunder Gottes!
האזינה זאת איוב עמד והתבונן נפלאות אל
15 Begreifst du es, wenn Gott ihnen Auftrag erteilt und das Licht seiner Wolken leuchten läßt?
התדע בשום-אלוה עליהם והפיע אור עננו
16 Begreifst du der Wolke Schweben, die Wunder des an Einsicht Vollkommenen?
התדע על-מפלשי-עב מפלאות תמים דעים
17 du, dessen Kleider heiß sind, wenn die Erde infolge des Südwinds ruht.
אשר-בגדיך חמים-- בהשקט ארץ מדרום
18 Wölbst du mit ihm die lichten Höhen, die fest sind wie ein gegossener Spiegel?
תרקיע עמו לשחקים חזקים כראי מוצק
19 Thue uns kund, was wir ihm sagen sollen! Wir können nichts vorbringen vor Finsternis!
הודיענו מה-נאמר לו לא-נערך מפני-חשך
20 Soll ihm gemeldet werden, daß ich reden will? oder hat je ein Mensch gefordert, daß er vernichtet werde?
היספר-לו כי אדבר אם-אמר איש כי יבלע
21 Jetzt freilich sieht man nicht das Sonnenlicht, das hinter den Wolken helle leuchtet; doch ein Wind fährt daher und reinigt sie.
ועתה לא ראו אור-- בהיר הוא בשחקים ורוח עברה ותטהרם
22 Aus dem Norden kommt das Gold; um Gott lagert furchtbare Majestät.
מצפון זהב יאתה על-אלוה נורא הוד
23 Den Allmächtigen erreichen wir nicht, ihn, der von erhabener Macht ist; aber das Recht und die volle Gerechtigkeit beugt er nicht.
שדי לא-מצאנהו שגיא-כח ומשפט ורב-צדקה לא יענה
24 Darum fürchten ihn die Menschen; alle die Selbstklugen sieht er nicht an.
לכן יראוהו אנשים לא-יראה כל-חכמי-לב

< Job 37 >