< Job 37 >
1 Ja, darüber erzittert mein Herz und bebt empor von seiner Stelle.
“Also, my heart trembles at this, And it moves from its place.
2 O hört, hört das Grollen seiner Stimme und das Brausen, das aus seinem Munde kommt!
Listen diligently to the trembling of His voice, Indeed, the sound goes forth from His mouth.
3 Unter den ganzen Himmel hin entfesselt er es und sein Licht über die Säume der Erde.
He directs it under the whole heavens, And its light [is] over the skirts of the earth.
4 Hinter ihm drein brüllt eine Stimme; er donnert mit seiner majestätischen Stimme und hält sie nicht zurück, wenn seine Stimme erschallt.
A voice roars after it—He thunders with the voice of His excellence, And He does not hold them back, When His voice is heard.
5 Gott donnert mit seiner Stimme wunderbar - er, der Großes thut, das für uns unbegreiflich ist.
God thunders with His voice wonderfully, Doing great things and we do not know.
6 Denn zum Schnee spricht er: Falle zur Erde! und zum Regenguß und zu seinen gewaltigen Regengüssen.
For He says to snow: Be [on] the earth. And the small rain and great rain of His power.
7 Aller Menschen Hand versiegelt er, damit alle Leute sein Thun erkennen.
Into the hand of every man he seals, For the knowledge by all men of His work.
8 Dann geht das Wild ins Versteck und ruht in seinen Lagerstätten.
And the beast enters into [its] lair, And it continues in its habitations.
9 Aus der Kammer kommt der Sturm, und aus den Speichern die Kälte.
From the inner chamber comes a windstorm, And from scatterings winds—cold,
10 Durch Gottes Odem giebt es Eis, und des Wassers Weite liegt in Enge.
From the breath of God is frost given, And the breadth of waters is constricted,
11 Auch mit Naß belastet er die Wolke, streut weithin aus sein Lichtgewölk.
Indeed, by filling He presses out a cloud, [and] His light scatters a cloud.
12 Das aber wendet sich ringsumher nach seiner Leitung gemäß ihrem Thun, zu Allem, was er ihnen gebeut über die Erdenwelt hin -
And it is turning itself around by His counsels, For their doing all He commands them, On the face of the habitable earth.
13 bald als Rute, wenn es seiner Erde dient, bald zum Segen läßt er es treffen.
Whether for a rod, or for His land, Or for kindness—He causes it to come.
14 Vernimm dies, o Hiob! Steh still und beachte die Wunder Gottes!
Hear this, O Job, Stand and consider the wonders of God.
15 Begreifst du es, wenn Gott ihnen Auftrag erteilt und das Licht seiner Wolken leuchten läßt?
Do you know when God places them, And caused the light of His cloud to shine?
16 Begreifst du der Wolke Schweben, die Wunder des an Einsicht Vollkommenen?
Do you know the balancings of a cloud? The wonders of the Perfect in knowledge?
17 du, dessen Kleider heiß sind, wenn die Erde infolge des Südwinds ruht.
How your garments [are] warm, In the quieting of the earth from the south?
18 Wölbst du mit ihm die lichten Höhen, die fest sind wie ein gegossener Spiegel?
You have made an expanse with Him For the clouds—strong as a hard mirror!
19 Thue uns kund, was wir ihm sagen sollen! Wir können nichts vorbringen vor Finsternis!
Let us know what we say to Him, We do not set in array because of darkness.
20 Soll ihm gemeldet werden, daß ich reden will? oder hat je ein Mensch gefordert, daß er vernichtet werde?
Is it declared to Him that I speak? If a man has spoken, surely he is swallowed up.
21 Jetzt freilich sieht man nicht das Sonnenlicht, das hinter den Wolken helle leuchtet; doch ein Wind fährt daher und reinigt sie.
And now, they have not seen the light, It [is] bright in the clouds, And the wind has passed by and cleanses them.
22 Aus dem Norden kommt das Gold; um Gott lagert furchtbare Majestät.
It comes from the golden north, Fearful splendor [is] beside God.
23 Den Allmächtigen erreichen wir nicht, ihn, der von erhabener Macht ist; aber das Recht und die volle Gerechtigkeit beugt er nicht.
The Mighty! We have not found Him out, High in power and judgment, He does not answer! And abundant in righteousness,
24 Darum fürchten ihn die Menschen; alle die Selbstklugen sieht er nicht an.
Therefore men fear Him, He does not see any of the wise of heart.”