< Job 36 >
1 Weiter fuhr Elihu also fort:
Kaj plue parolis Elihu, kaj diris:
2 Warte mir ein wenig, daß ich dich unterweise, denn noch stehen Gott Worte zu Gebote.
Atendu ankoraŭ iom; mi montros al vi, Ĉar mi havas ankoraŭ kion paroli pro Dio.
3 Ich will mein Wissen fernher entnehmen und meinem Schöpfer Recht verschaffen.
Mi prenos mian scion de malproksime, Kaj mi montros, ke mia Kreinto estas prava.
4 Denn wahrlich, meine Worte lügen nicht; mit einem Manne von vollkommener Erkenntnis hast du's zu thun.
Ĉar vere miaj vortoj ne estas mensogaj; Homo sincera estas antaŭ vi.
5 Siehe, Gott ist gewaltig, doch verschmäht er niemand, gewaltig an Kraft des Geistes.
Vidu, Dio estas potenca, kaj tamen Li neniun malŝatas; Li estas potenca per la forto de la koro.
6 Er erhält den Gottlosen nicht am Leben, aber den Elenden gewährt er Recht.
Al malpiulo Li ne permesas vivi, Kaj al mizeruloj Li donas justecon.
7 Er zieht seine Augen nicht ab von dem Frommen und bei Königen auf dem Thron - da läßt er sie immerdar sitzen, daß sie erhöht seien.
Li ne forturnas de virtuloj Siajn okulojn, Sed kun reĝoj sur trono Li sidigas ilin por ĉiam, Por ke ili estu altaj.
8 Und wenn sie mit Ketten gebunden sind, gefangen gehalten werden von Stricken des Elends,
Kaj se ili estas ligitaj per ĉenoj, Malliberigitaj mizere per ŝnuroj,
9 und er ihnen ihr Thun vorhält und ihre Sünden, daß sie sich überhoben,
Tiam Li montras al ili iliajn farojn kaj kulpojn, Kiel grandaj ili estas.
10 und er so ihr Ohr der Warnung aufthut und sie umkehren heißt vom Frevel:
Li malfermas ilian orelon por la moralinstruo, Kaj diras, ke ili deturnu sin de malbonagoj.
11 Wenn sie gehorchen und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage im Glück und ihre Jahre in Wonne verbringen.
Se ili obeas kaj servas al Li, Tiam ili finas siajn tagojn en bono Kaj siajn jarojn en stato agrabla;
12 Gehorchen sie aber nicht, so fahren sie dahin durch Geschosse und verhauchen in Verblendung.
Sed se ili ne obeas, Tiam ili pereas per glavo Kaj mortas en malprudento.
13 Denn als Leute von ruchlosem Sinn hegen sie Zorn, schreien nicht, wenn er sie fesselt;
La hipokrituloj portas en si koleron; Ili ne vokas, kiam Li ilin ligis;
14 in der Jugendfrische stirbt ihre Seele dahin, und ihr Leben wie das der Lustbuben.
Ilia animo mortas en juneco, Kaj ilia vivo pereas inter la malĉastuloj.
15 Erretten wird er den Elenden durch sein Elend und thut ihnen durch die Drangsal das Ohr auf.
Li savas la suferanton en lia mizero, Kaj per la sufero Li malfermas ilian orelon.
16 Und er lockt auch dich aus dem Rachen der Not auf weiten Plan, wo keine Beengung ist, und was auf deinen Tisch kommt, ist reich an Fett.
Ankaŭ vin Li elkondukus el la suferoj En spacon vastan, kie ne ekzistas premateco; Kaj vi havus pacon ĉe via tablo, plena de grasaĵoj.
17 Bist du aber erfüllt vom Urteile des Gottlosen, so werden Urteil und Gericht dich festhalten.
Sed vi fariĝis plena de kulpoj de malvirtulo; Kulpo kaj juĝo tenas sin kune.
18 Denn Grimm verführe dich nicht zu Hohn, und des Lösegelds Größe verleite dich nicht.
Via kolero ne forlogu vin al mokado, Kaj grandeco de elaĉeto ne deklinu vin.
19 Wird er deinem Schreien anders abhelfen, als durch Bedrängnis und alle Kraftanstrengungen?
Ĉu Li atentos vian riĉecon? Ne, nek oron, nek forton aŭ potencon.
20 Lechze nicht nach der Nacht, daß Völker auffahren an ihrer Stelle,
Ne strebu al tiu nokto, Kiu forigas popolojn de ilia loko.
21 Hüte dich, wende dich nicht zum Frevel; denn dazu hast du mehr Lust als zum Leiden.
Gardu vin, ne kliniĝu al malpieco; Ĉar tion vi komencis pro la mizero.
22 Siehe, Gott wirkt erhaben in seiner Kraft; wer ist ein Herrscher wie er?
Vidu, Dio estas alta en Sia forto. Kiu estas tia instruanto, kiel Li?
23 Wer hat ihm seinen Weg vorgeschrieben, und wer gesagt: du hast Unrecht gethan?
Kiu povas preskribi al Li vojon? Kaj kiu povas diri: Vi agis maljuste?
24 Gedenke, daß du sein Thun erhebst, welches die Menschen besingen!
Memoru, ke vi honoru Liajn farojn, Pri kiuj kantas la homoj.
25 Alle Menschen schauen ihre Lust daran; der Sterbliche erblickt es von ferne.
Ĉiuj homoj ilin vidas; Homo rigardas ilin de malproksime.
26 Ja, Gott ist erhaben und unbegreiflich für uns, die Zahl seiner Jahre nicht zu erforschen.
Vidu, Dio estas granda kaj nekonata; La nombro de Liaj jaroj estas neesplorebla.
27 Denn er zählt des Wassers Tropfen ab, daß sie infolge seines Nebels Regen sickern,
Kiam Li malgrandigas la gutojn de akvo, Ili verŝiĝas pluve el la nebulo;
28 den die Wolken rieseln lassen, auf viele Menschen niederträufeln.
Verŝiĝas la nuboj Kaj gutas sur multe da homoj.
29 Und vollends, wenn man die Ausbreitungen des Gewölks verstände, das Krachen seines Gezelts!
Kaj kiam Li intencas etendi la nubojn Kiel tapiŝojn de Sia tendo,
30 Siehe, er breitet um sich aus sein Licht und bedeckt die Wurzeln des Meers.
Tiam Li etendas sur ilin Sian lumon Kaj kovras la radikojn de la maro.
31 Denn damit richtet er Völker, giebt Speise zugleich im Überfluß.
Ĉar per ili Li juĝas la popolojn Kaj donas ankaŭ manĝaĵon abunde.
32 Beide Hände bedeckt er mit Licht und entbietet es gegen den Widersacher.
Per la manoj Li kovras la lumon Kaj ordonas al ĝi aperi denove.
33 Ihn meldet an sein Dröhnen, ihn, der seinen Zorn gegen das Unrecht eifern laßt.
Antaŭdiras pri ĝi ĝia bruo, Kaj eĉ la brutaroj, kiam ĝi alproksimiĝas.