< Job 36 >

1 Weiter fuhr Elihu also fort:
Elihu also continued, and said,
2 Warte mir ein wenig, daß ich dich unterweise, denn noch stehen Gott Worte zu Gebote.
“Bear with me a little, and I will show you; for I still have something to say on God’s behalf.
3 Ich will mein Wissen fernher entnehmen und meinem Schöpfer Recht verschaffen.
I will get my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
4 Denn wahrlich, meine Worte lügen nicht; mit einem Manne von vollkommener Erkenntnis hast du's zu thun.
For truly my words are not false. One who is perfect in knowledge is with you.
5 Siehe, Gott ist gewaltig, doch verschmäht er niemand, gewaltig an Kraft des Geistes.
“Behold, God is mighty, and doesn’t despise anyone. He is mighty in strength of understanding.
6 Er erhält den Gottlosen nicht am Leben, aber den Elenden gewährt er Recht.
He doesn’t preserve the life of the wicked, but gives justice to the afflicted.
7 Er zieht seine Augen nicht ab von dem Frommen und bei Königen auf dem Thron - da läßt er sie immerdar sitzen, daß sie erhöht seien.
He doesn’t withdraw his eyes from the righteous, but with kings on the throne, he sets them forever, and they are exalted.
8 Und wenn sie mit Ketten gebunden sind, gefangen gehalten werden von Stricken des Elends,
If they are bound in fetters, and are taken in the cords of afflictions,
9 und er ihnen ihr Thun vorhält und ihre Sünden, daß sie sich überhoben,
then he shows them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
10 und er so ihr Ohr der Warnung aufthut und sie umkehren heißt vom Frevel:
He also opens their ears to instruction, and commands that they return from iniquity.
11 Wenn sie gehorchen und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage im Glück und ihre Jahre in Wonne verbringen.
If they listen and serve him, they will spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 Gehorchen sie aber nicht, so fahren sie dahin durch Geschosse und verhauchen in Verblendung.
But if they don’t listen, they will perish by the sword; they will die without knowledge.
13 Denn als Leute von ruchlosem Sinn hegen sie Zorn, schreien nicht, wenn er sie fesselt;
“But those who are godless in heart lay up anger. They don’t cry for help when he binds them.
14 in der Jugendfrische stirbt ihre Seele dahin, und ihr Leben wie das der Lustbuben.
They die in youth. Their life perishes amongst the unclean.
15 Erretten wird er den Elenden durch sein Elend und thut ihnen durch die Drangsal das Ohr auf.
He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear in oppression.
16 Und er lockt auch dich aus dem Rachen der Not auf weiten Plan, wo keine Beengung ist, und was auf deinen Tisch kommt, ist reich an Fett.
Yes, he would have allured you out of distress, into a wide place, where there is no restriction. That which is set on your table would be full of fatness.
17 Bist du aber erfüllt vom Urteile des Gottlosen, so werden Urteil und Gericht dich festhalten.
“But you are full of the judgement of the wicked. Judgement and justice take hold of you.
18 Denn Grimm verführe dich nicht zu Hohn, und des Lösegelds Größe verleite dich nicht.
Don’t let riches entice you to wrath, neither let the great size of a bribe turn you aside.
19 Wird er deinem Schreien anders abhelfen, als durch Bedrängnis und alle Kraftanstrengungen?
Would your wealth sustain you in distress, or all the might of your strength?
20 Lechze nicht nach der Nacht, daß Völker auffahren an ihrer Stelle,
Don’t desire the night, when people are cut off in their place.
21 Hüte dich, wende dich nicht zum Frevel; denn dazu hast du mehr Lust als zum Leiden.
Take heed, don’t regard iniquity; for you have chosen this rather than affliction.
22 Siehe, Gott wirkt erhaben in seiner Kraft; wer ist ein Herrscher wie er?
Behold, God is exalted in his power. Who is a teacher like him?
23 Wer hat ihm seinen Weg vorgeschrieben, und wer gesagt: du hast Unrecht gethan?
Who has prescribed his way for him? Or who can say, ‘You have committed unrighteousness’?
24 Gedenke, daß du sein Thun erhebst, welches die Menschen besingen!
“Remember that you magnify his work, about which men have sung.
25 Alle Menschen schauen ihre Lust daran; der Sterbliche erblickt es von ferne.
All men have looked on it. Man sees it afar off.
26 Ja, Gott ist erhaben und unbegreiflich für uns, die Zahl seiner Jahre nicht zu erforschen.
Behold, God is great, and we don’t know him. The number of his years is unsearchable.
27 Denn er zählt des Wassers Tropfen ab, daß sie infolge seines Nebels Regen sickern,
For he draws up the drops of water, which distill in rain from his vapour,
28 den die Wolken rieseln lassen, auf viele Menschen niederträufeln.
which the skies pour down and which drop on man abundantly.
29 Und vollends, wenn man die Ausbreitungen des Gewölks verstände, das Krachen seines Gezelts!
Indeed, can anyone understand the spreading of the clouds and the thunderings of his pavilion?
30 Siehe, er breitet um sich aus sein Licht und bedeckt die Wurzeln des Meers.
Behold, he spreads his light around him. He covers the bottom of the sea.
31 Denn damit richtet er Völker, giebt Speise zugleich im Überfluß.
For by these he judges the people. He gives food in abundance.
32 Beide Hände bedeckt er mit Licht und entbietet es gegen den Widersacher.
He covers his hands with the lightning, and commands it to strike the mark.
33 Ihn meldet an sein Dröhnen, ihn, der seinen Zorn gegen das Unrecht eifern laßt.
Its noise tells about him, and the livestock also, concerning the storm that comes up.

< Job 36 >