< Job 36 >

1 Weiter fuhr Elihu also fort:
And Elihu adds and says:
2 Warte mir ein wenig, daß ich dich unterweise, denn noch stehen Gott Worte zu Gebote.
“Honor me a little, and I show you, That yet for God [are] words.
3 Ich will mein Wissen fernher entnehmen und meinem Schöpfer Recht verschaffen.
I lift up my knowledge from afar, And I ascribe righteousness to my Maker.
4 Denn wahrlich, meine Worte lügen nicht; mit einem Manne von vollkommener Erkenntnis hast du's zu thun.
For my words [are] truly not false, The perfect in knowledge [is] with you.
5 Siehe, Gott ist gewaltig, doch verschmäht er niemand, gewaltig an Kraft des Geistes.
Behold, God [is] mighty, and does not despise, Mighty [in] power [and] heart.
6 Er erhält den Gottlosen nicht am Leben, aber den Elenden gewährt er Recht.
He does not revive the wicked, And appoints the judgment of the poor;
7 Er zieht seine Augen nicht ab von dem Frommen und bei Königen auf dem Thron - da läßt er sie immerdar sitzen, daß sie erhöht seien.
He does not withdraw His eyes from the righteous, And [from] kings on the throne, And causes them to sit forever, and they are high,
8 Und wenn sie mit Ketten gebunden sind, gefangen gehalten werden von Stricken des Elends,
And if prisoners in chains They are captured with cords of affliction,
9 und er ihnen ihr Thun vorhält und ihre Sünden, daß sie sich überhoben,
Then He declares to them their work, And their transgressions, Because they have become mighty,
10 und er so ihr Ohr der Warnung aufthut und sie umkehren heißt vom Frevel:
And He uncovers their ear for instruction, And commands that they turn back from iniquity.
11 Wenn sie gehorchen und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage im Glück und ihre Jahre in Wonne verbringen.
If they hear and serve, They complete their days in good, And their years in pleasantness.
12 Gehorchen sie aber nicht, so fahren sie dahin durch Geschosse und verhauchen in Verblendung.
And if they do not listen, They pass away by the dart, And expire without knowledge.
13 Denn als Leute von ruchlosem Sinn hegen sie Zorn, schreien nicht, wenn er sie fesselt;
And the profane in heart set the face, They do not cry when He has bound them.
14 in der Jugendfrische stirbt ihre Seele dahin, und ihr Leben wie das der Lustbuben.
Their soul dies in youth, And their life among the defiled.
15 Erretten wird er den Elenden durch sein Elend und thut ihnen durch die Drangsal das Ohr auf.
He draws out the afflicted in his affliction, And uncovers their ear in oppression.
16 Und er lockt auch dich aus dem Rachen der Not auf weiten Plan, wo keine Beengung ist, und was auf deinen Tisch kommt, ist reich an Fett.
And He also moved you from a narrow place [To] a broad place—no constriction under it, And the sitting beyond of your table has been full of fatness.
17 Bist du aber erfüllt vom Urteile des Gottlosen, so werden Urteil und Gericht dich festhalten.
And you have fulfilled the judgment of the wicked, Judgment and justice are upheld because of fury,
18 Denn Grimm verführe dich nicht zu Hohn, und des Lösegelds Größe verleite dich nicht.
Lest He move you with a stroke, And the abundance of an atonement not turn you aside.
19 Wird er deinem Schreien anders abhelfen, als durch Bedrängnis und alle Kraftanstrengungen?
Does He value your riches? He has gold, and all the forces of power.
20 Lechze nicht nach der Nacht, daß Völker auffahren an ihrer Stelle,
Do not desire the night, For the going up of peoples in their stead.
21 Hüte dich, wende dich nicht zum Frevel; denn dazu hast du mehr Lust als zum Leiden.
Take heed—do not turn to iniquity, For you have fixed on this Rather than [on] affliction.
22 Siehe, Gott wirkt erhaben in seiner Kraft; wer ist ein Herrscher wie er?
Behold, God sits on high by His power, Who [is] like Him—a teacher?
23 Wer hat ihm seinen Weg vorgeschrieben, und wer gesagt: du hast Unrecht gethan?
Who has appointed to Him His way? And who said, You have done iniquity?
24 Gedenke, daß du sein Thun erhebst, welches die Menschen besingen!
Remember that you magnify His work That men have beheld.
25 Alle Menschen schauen ihre Lust daran; der Sterbliche erblickt es von ferne.
All men have looked on it, Man looks attentively from afar.
26 Ja, Gott ist erhaben und unbegreiflich für uns, die Zahl seiner Jahre nicht zu erforschen.
Behold, God [is] high, And we do not know the number of His years, Indeed, there [is] no searching.
27 Denn er zählt des Wassers Tropfen ab, daß sie infolge seines Nebels Regen sickern,
When He diminishes droppings of the waters, They refine rain according to its vapor,
28 den die Wolken rieseln lassen, auf viele Menschen niederträufeln.
Which clouds drop, They distill on man abundantly.
29 Und vollends, wenn man die Ausbreitungen des Gewölks verstände, das Krachen seines Gezelts!
Indeed, do [any] understand The spreadings out of a cloud? The noises of His dwelling place?
30 Siehe, er breitet um sich aus sein Licht und bedeckt die Wurzeln des Meers.
Behold, He has spread His light over it, And He has covered the roots of the sea,
31 Denn damit richtet er Völker, giebt Speise zugleich im Überfluß.
For He judges peoples by them, He gives food in abundance.
32 Beide Hände bedeckt er mit Licht und entbietet es gegen den Widersacher.
By two palms He has covered the light, And lays a charge over it in meeting,
33 Ihn meldet an sein Dröhnen, ihn, der seinen Zorn gegen das Unrecht eifern laßt.
His shout shows it, The livestock also, the rising [storm].”

< Job 36 >