< Job 35 >
1 Elihu hob sodann wieder an und sprach:
Moreover Elihu respondeu,
2 Hälst du das Recht, nennst du das “meine Gerechtigkeit vor Gott”,
“Você acha que isto é um direito seu, ou você diz: “Minha justiça é mais do que a de Deus”?
3 daß du fragst, was sie dir nütze? “Was hilft mir's mehr, als wenn ich sündige?”
que você pergunta: 'Que vantagem será para você? Que lucro eu terei, mais do que se tivesse pecado”?
4 Ich will dir Antwort geben und deinen Freunden mit dir.
Eu lhe responderei, e seus companheiros com você.
5 Schau zum Himmel auf und sieh, blicke hinauf zu den Wolken, die hoch über dir sind.
Olhe para os céus, e veja. Veja os céus, que são mais altos do que você.
6 Wenn du sündigst, was kannst du ihm thun? und sind deiner Übertretungen viel, was schadest du ihm?
Se você pecou, que efeito você tem contra ele? Se suas transgressões são multiplicadas, o que você faz com ele?
7 Bist du fromm, was schenkst du ihm, oder was empfängt er aus deiner Hand?
Se você é justo, o que você lhe dá? Ou o que ele recebe de sua mão?
8 Den Mann, wie du einer bist, geht dein Frevel an, und das Menschenkind deine Frömmigkeit!
Sua perversidade pode ferir um homem como você é, e sua retidão pode beneficiar um filho do homem.
9 Man schreit wohl über der Bedrückungen Menge, klagt über den Arm der Großen,
“Por causa da multidão de opressões que eles gritam. Eles clamam por ajuda por causa do braço do poderoso.
10 doch keiner sagt: “Wo ist Gott mein Schöpfer, der Lobgesänge schenkt in der Nacht,
Mas ninguém diz: 'Onde está Deus, meu Criador', que dá canções durante a noite,
11 der uns belehrt vor den Tieren des Feldes und vor den Vögeln unter dem Himmel und Weisheit giebt?”
que nos ensina mais do que os animais da terra, e nos faz mais sábios que as aves do céu”...
12 Dann schreit man denn, ohne Erhörung bei ihm zu finden, über den Übermut der Bösen.
Lá eles choram, mas ninguém responde, por causa do orgulho dos homens maus.
13 Nein, Nichtiges erhört Gott nicht, und der Allmächtige beachtet es nicht,
Certamente Deus não vai ouvir um grito vazio, nem o Todo-Poderoso o considerará.
14 geschweige, da du sagst, du sehest ihn nicht; der Streit liege ihm vor und du harrtest sein.
Quanto menos quando você diz que não o vê. A causa está diante dele, e você espera por ele!
15 Und nun, weil sein Zorn nicht gestraft hat, soll er um die Vergehung gar nicht gewußt haben!
Mas agora, porque ele não o visitou em sua raiva, nem considera muito a arrogância,
16 Hiob aber that seinen Mund auf zu leerem Gerede; ohne Einsicht macht er viel Redens.
therefore Trabalho abre sua boca com a conversa vazia, e ele multiplica as palavras sem conhecimento”.