< Job 35 >

1 Elihu hob sodann wieder an und sprach:
Eliu riprese a dire:
2 Hälst du das Recht, nennst du das “meine Gerechtigkeit vor Gott”,
Ti pare di aver pensato cosa giusta, quando dicesti: «Ho ragione davanti a Dio»?
3 daß du fragst, was sie dir nütze? “Was hilft mir's mehr, als wenn ich sündige?”
O quando hai detto: «Che te ne importa? Che utilità ne ho dal mio peccato»?
4 Ich will dir Antwort geben und deinen Freunden mit dir.
Risponderò a te con discorsi e ai tuoi amici insieme con te.
5 Schau zum Himmel auf und sieh, blicke hinauf zu den Wolken, die hoch über dir sind.
Contempla il cielo e osserva, considera le nubi: sono più alte di te.
6 Wenn du sündigst, was kannst du ihm thun? und sind deiner Übertretungen viel, was schadest du ihm?
Se pecchi, che gli fai? Se moltiplichi i tuoi delitti, che danno gli arrechi?
7 Bist du fromm, was schenkst du ihm, oder was empfängt er aus deiner Hand?
Se tu sei giusto, che cosa gli dai o che cosa riceve dalla tua mano?
8 Den Mann, wie du einer bist, geht dein Frevel an, und das Menschenkind deine Frömmigkeit!
Su un uomo come te ricade la tua malizia, su un figlio d'uomo la tua giustizia!
9 Man schreit wohl über der Bedrückungen Menge, klagt über den Arm der Großen,
Si grida per la gravità dell'oppressione, si invoca aiuto sotto il braccio dei potenti,
10 doch keiner sagt: “Wo ist Gott mein Schöpfer, der Lobgesänge schenkt in der Nacht,
ma non si dice: «Dov'è quel Dio che mi ha creato, che concede nella notte canti di gioia;
11 der uns belehrt vor den Tieren des Feldes und vor den Vögeln unter dem Himmel und Weisheit giebt?”
che ci rende più istruiti delle bestie selvatiche, che ci fa più saggi degli uccelli del cielo?».
12 Dann schreit man denn, ohne Erhörung bei ihm zu finden, über den Übermut der Bösen.
Si grida, allora, ma egli non risponde di fronte alla superbia dei malvagi.
13 Nein, Nichtiges erhört Gott nicht, und der Allmächtige beachtet es nicht,
Certo è falso dire: «Dio non ascolta e l'Onnipotente non presta attenzione»;
14 geschweige, da du sagst, du sehest ihn nicht; der Streit liege ihm vor und du harrtest sein.
più ancora quando tu dici che non lo vedi, che la tua causa sta innanzi a lui e tu in lui speri;
15 Und nun, weil sein Zorn nicht gestraft hat, soll er um die Vergehung gar nicht gewußt haben!
così pure quando dici che la sua ira non punisce né si cura molto dell'iniquità.
16 Hiob aber that seinen Mund auf zu leerem Gerede; ohne Einsicht macht er viel Redens.
Giobbe dunque apre invano la sua bocca e senza cognizione moltiplica le chiacchiere.

< Job 35 >