< Job 35 >
1 Elihu hob sodann wieder an und sprach:
Elihu spoke moreover, and said,
2 Hälst du das Recht, nennst du das “meine Gerechtigkeit vor Gott”,
Think you this to be right, that you said, My righteousness is more than God’s?
3 daß du fragst, was sie dir nütze? “Was hilft mir's mehr, als wenn ich sündige?”
For you said, What advantage will it be to you? and, What profit shall I have, if I be cleansed from my sin?
4 Ich will dir Antwort geben und deinen Freunden mit dir.
I will answer you, and your companions with you.
5 Schau zum Himmel auf und sieh, blicke hinauf zu den Wolken, die hoch über dir sind.
Look to the heavens, and see; and behold the clouds which are higher than you.
6 Wenn du sündigst, was kannst du ihm thun? und sind deiner Übertretungen viel, was schadest du ihm?
If you sin, what do you against him? or if your transgressions be multiplied, what do you to him?
7 Bist du fromm, was schenkst du ihm, oder was empfängt er aus deiner Hand?
If you be righteous, what give you him? or what receives he of your hand?
8 Den Mann, wie du einer bist, geht dein Frevel an, und das Menschenkind deine Frömmigkeit!
Your wickedness may hurt a man as you are; and your righteousness may profit the son of man.
9 Man schreit wohl über der Bedrückungen Menge, klagt über den Arm der Großen,
By reason of the multitude of oppressions they make the oppressed to cry: they cry out by reason of the arm of the mighty.
10 doch keiner sagt: “Wo ist Gott mein Schöpfer, der Lobgesänge schenkt in der Nacht,
But none says, Where is God my maker, who gives songs in the night;
11 der uns belehrt vor den Tieren des Feldes und vor den Vögeln unter dem Himmel und Weisheit giebt?”
Who teaches us more than the beasts of the earth, and makes us wiser than the fowls of heaven?
12 Dann schreit man denn, ohne Erhörung bei ihm zu finden, über den Übermut der Bösen.
There they cry, but none gives answer, because of the pride of evil men.
13 Nein, Nichtiges erhört Gott nicht, und der Allmächtige beachtet es nicht,
Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it.
14 geschweige, da du sagst, du sehest ihn nicht; der Streit liege ihm vor und du harrtest sein.
Although you say you shall not see him, yet judgment is before him; therefore trust you in him.
15 Und nun, weil sein Zorn nicht gestraft hat, soll er um die Vergehung gar nicht gewußt haben!
But now, because it is not so, he has visited in his anger; yet he knows it not in great extremity:
16 Hiob aber that seinen Mund auf zu leerem Gerede; ohne Einsicht macht er viel Redens.
Therefore does Job open his mouth in vain; he multiplies words without knowledge.