< Job 35 >
1 Elihu hob sodann wieder an und sprach:
After this, Eliu again spoke in this way:
2 Hälst du das Recht, nennst du das “meine Gerechtigkeit vor Gott”,
Does it seem right to you in your thoughts, that you should say, “I am more just than God?”
3 daß du fragst, was sie dir nütze? “Was hilft mir's mehr, als wenn ich sündige?”
For you said, “Having done what is right does not please you,” and, “How will it benefit you, if I sin?”
4 Ich will dir Antwort geben und deinen Freunden mit dir.
And so, I will respond to your words, and to your friends who are with you.
5 Schau zum Himmel auf und sieh, blicke hinauf zu den Wolken, die hoch über dir sind.
Look up towards heaven and consider; also, think about the sky, which is higher than you.
6 Wenn du sündigst, was kannst du ihm thun? und sind deiner Übertretungen viel, was schadest du ihm?
If you sin, how will it hurt him? And if your iniquities are multiplied, what will you do against him?
7 Bist du fromm, was schenkst du ihm, oder was empfängt er aus deiner Hand?
Furthermore, if you act justly, what will you give him, or what will he receive from your hand?
8 Den Mann, wie du einer bist, geht dein Frevel an, und das Menschenkind deine Frömmigkeit!
Your impiety may hurt a man who is like you, though your justice may help the son of the man.
9 Man schreit wohl über der Bedrückungen Menge, klagt über den Arm der Großen,
Because of the multitude of false accusers, they will cry out; and they will lament because of the strong arm of the tyrants.
10 doch keiner sagt: “Wo ist Gott mein Schöpfer, der Lobgesänge schenkt in der Nacht,
Yet he has not said: “Where is God, who made me, who has given songs in the night,
11 der uns belehrt vor den Tieren des Feldes und vor den Vögeln unter dem Himmel und Weisheit giebt?”
who teaches us in addition to the beasts of the earth, and who educates us along with the birds of the air?”
12 Dann schreit man denn, ohne Erhörung bei ihm zu finden, über den Übermut der Bösen.
There they will cry, and he will not heed them, because of the arrogance of the wicked.
13 Nein, Nichtiges erhört Gott nicht, und der Allmächtige beachtet es nicht,
Therefore, God does not hear in vain, and the Almighty will look into each and every case.
14 geschweige, da du sagst, du sehest ihn nicht; der Streit liege ihm vor und du harrtest sein.
And so, when you say, “He does not examine,” be judged before him, but wait for him.
15 Und nun, weil sein Zorn nicht gestraft hat, soll er um die Vergehung gar nicht gewußt haben!
For, at the present time, he does not bring forth his fury, nor does he punish sin exceedingly.
16 Hiob aber that seinen Mund auf zu leerem Gerede; ohne Einsicht macht er viel Redens.
Therefore, Job has opened his mouth in vain and has multiplied words without knowledge.