< Job 35 >

1 Elihu hob sodann wieder an und sprach:
And Elihu went on to say:
2 Hälst du das Recht, nennst du das “meine Gerechtigkeit vor Gott”,
“Do you think this is just? You say, ‘I am more righteous than God.’
3 daß du fragst, was sie dir nütze? “Was hilft mir's mehr, als wenn ich sündige?”
For you ask, ‘What does it profit me, and what benefit do I gain apart from sin?’
4 Ich will dir Antwort geben und deinen Freunden mit dir.
I will reply to you and to your friends as well.
5 Schau zum Himmel auf und sieh, blicke hinauf zu den Wolken, die hoch über dir sind.
Look to the heavens and see; gaze at the clouds high above you.
6 Wenn du sündigst, was kannst du ihm thun? und sind deiner Übertretungen viel, was schadest du ihm?
If you sin, what do you accomplish against Him? If you multiply your transgressions, what do you do to Him?
7 Bist du fromm, was schenkst du ihm, oder was empfängt er aus deiner Hand?
If you are righteous, what do you give Him, or what does He receive from your hand?
8 Den Mann, wie du einer bist, geht dein Frevel an, und das Menschenkind deine Frömmigkeit!
Your wickedness affects only a man like yourself, and your righteousness only a son of man.
9 Man schreit wohl über der Bedrückungen Menge, klagt über den Arm der Großen,
Men cry out under great oppression; they plead for relief from the arm of the mighty.
10 doch keiner sagt: “Wo ist Gott mein Schöpfer, der Lobgesänge schenkt in der Nacht,
But no one asks, ‘Where is God my Maker, who gives us songs in the night,
11 der uns belehrt vor den Tieren des Feldes und vor den Vögeln unter dem Himmel und Weisheit giebt?”
who teaches us more than the beasts of the earth and makes us wiser than the birds of the air?’
12 Dann schreit man denn, ohne Erhörung bei ihm zu finden, über den Übermut der Bösen.
There they cry out, but He does not answer, because of the pride of evil men.
13 Nein, Nichtiges erhört Gott nicht, und der Allmächtige beachtet es nicht,
Surely God does not listen to empty pleas, and the Almighty does not take note of it.
14 geschweige, da du sagst, du sehest ihn nicht; der Streit liege ihm vor und du harrtest sein.
How much less, then, when you say that you do not see Him, that your case is before Him and you must wait for Him,
15 Und nun, weil sein Zorn nicht gestraft hat, soll er um die Vergehung gar nicht gewußt haben!
and further, that in His anger He has not punished or taken much notice of folly!
16 Hiob aber that seinen Mund auf zu leerem Gerede; ohne Einsicht macht er viel Redens.
So Job opens his mouth in vain and multiplies words without knowledge.”

< Job 35 >