< Job 34 >

1 Elihu hob sodann wieder an und sprach:
ויען אליהוא ויאמר
2 Hört, ihr Weisen, meine Worte, und ihr Verständigen leiht mir euer Ohr.
שמעו חכמים מלי וידעים האזינו לי
3 Denn das Ohr prüft die Worte, wie der Gaumen die Speise kostet.
כי-אזן מלין תבחן וחך יטעם לאכל
4 Das Rechte wollen wir ausfindig machen, gemeinsam erkennen, was gut ist.
משפט נבחרה-לנו נדעה בינינו מה-טוב
5 Denn Hiob hat gesagt: “Ich bin schuldlos, doch Gott hat mir mein Recht entzogen.
כי-אמר איוב צדקתי ואל הסיר משפטי
6 Trotz meines Rechtes soll ich lügen? Mich traf ein böser Pfeil, ohne mein Verschulden.”
על-משפטי אכזב אנוש חצי בלי-פשע
7 Wo ist ein Mann wie Hiob, der Lästerung wie Wasser trinkt,
מי-גבר כאיוב ישתה-לעג כמים
8 zur Genossenschaft mit Übelthätern schreitet und zum Umgang mit Frevlern?
וארח לחברה עם-פעלי און וללכת עם-אנשי-רשע
9 Denn er hat gesagt: “Der Mensch hat keinen Nutzen davon, daß er mit Gott Freundschaft hält.”
כי-אמר לא יסכן-גבר-- ברצתו עם-אלהים
10 Darum, ihr Einsichtigen, hört mir zu: Ferne sei es, daß Gott Frevel übte, und der Allmächtige Unrecht!
לכן אנשי לבב-- שמעו-לי חללה לאל מרשע ושדי מעול
11 Nein, des Menschen Thun vergilt er ihm und nach des Mannes Wandel läßt er's ihm ergehen.
כי פעל אדם ישלם-לו וכארח איש ימצאנו
12 Ja wahrlich, Gott handelt nicht ungerecht und der Allmächtige beugt nicht das Recht.
אף-אמנם אל לא-ירשיע ושדי לא-יעות משפט
13 Wer hat ihm die Erde anvertraut? Und wer hat die ganze Welt gegründet?
מי-פקד עליו ארצה ומי שם תבל כלה
14 Wenn er auf sich nur achtete, seinen Geist und Odem an sich zöge,
אם-ישים אליו לבו רוחו ונשמתו אליו יאסף
15 so würde alles Fleisch miteinander vergehen, und der Mensch würde wieder zu Staub.
יגוע כל-בשר יחד ואדם על-עפר ישוב
16 Hast du Verstand, so höre dies, leihe dein Ohr dem Laute meiner Worte.
ואם-בינה שמעה-זאת האזינה לקול מלי
17 Kann auch, wer das Recht haßt, die Zügel führen? Oder willst du den Gerechten, Gewaltigen ins Unrecht setzen?
האף שונא משפט יחבוש ואם-צדיק כביר תרשיע
18 Ihn, der zum König spricht: “Du Nichtswürdiger!” “du Gottloser” zu Edlen?
האמר למלך בליעל-- רשע אל-נדיבים
19 Der nicht Partei für Fürsten nimmt, noch den Reichen vor dem Armen bevorzugt; denn seiner Hände Werk sind sie alle.
אשר לא-נשא פני שרים ולא נכר-שוע לפני-דל כי-מעשה ידיו כלם
20 Augenblicklich sterben sie und mitten in der Nacht: das Volk wird aufgerüttelt, und sie fahren dahin; und den Starken beseitigt man, ohne eine Hand zu rühren.
רגע ימתו-- וחצות לילה יגעשו עם ויעברו ויסירו אביר לא ביד
21 Denn seine Augen schauen auf eines jeden Wege, und alle seine Schritte sieht er.
כי-עיניו על-דרכי-איש וכל-צעדיו יראה
22 Keine Finsternis giebts und kein so tiefes Dunkel, da sich die Übelthäter bergen könnten.
אין-חשך ואין צלמות-- להסתר שם פעלי און
23 Denn er braucht nicht erst auf einen Mann zu achten, damit er vor Gott zum Gericht erscheine.
כי לא על-איש ישים עוד-- להלך אל-אל במשפט
24 Er zerschmettert Starke ohne Untersuchung und läßt andre an ihre Stelle treten.
ירע כבירים לא-חקר ויעמד אחרים תחתם
25 Somit kennt er ihre Thaten und stürzt sie über Nacht, und sie werden zermalmt.
לכן--יכיר מעבדיהם והפך לילה וידכאו
26 Ihre Missethat geißelt er, da, wo alle es sehen,
תחת-רשעים ספקם-- במקום ראים
27 darum, weil sie von ihm abgefallen sind und alle seine Wege außer acht gelassen haben,
אשר על-כן סרו מאחריו וכל-דרכיו לא השכילו
28 damit sie das Geschrei des Armen vor ihn brächten, und er das Schreien der Elenden hörte.
להביא עליו צעקת-דל וצעקת עניים ישמע
29 Und wenn er Ruhe schaft, wer will ihn verurteilen? Wenn er das Antlitz verbirgt, wer kann ihn schauen? Und dennoch wacht er über Volk und Menschen,
והוא ישקט ומי ירשע-- ויסתר פנים ומי ישורנו ועל-גוי ועל-אדם יחד
30 daß nicht ein ruchloser Mensch herrsche, nicht Fallstricke des Volks.
ממלך אדם חנף-- ממקשי עם
31 Denn hat man etwa zu Gotte gesagt: “Ich trage, will nicht Übles thun!
כי-אל-אל האמר נשאתי-- לא אחבל
32 “Über das, was ich nicht sehe, belehre du mich; wenn ich Unrecht gethan habe, will ich's nicht wieder thun”.
בלעדי אחזה אתה הרני אם-עול פעלתי לא אסיף
33 Soll er es nach deinem Sinne vergelten, weil du verschmähst? Denn du mußt bestimmen und nicht ich! Und was du weißt sprich aus!
המעמך ישלמנה כי-מאסת--כי-אתה תבחר ולא-אני ומה-ידעת דבר
34 Einsichtige Leute werden mir sagen, und ein weiser Mann, der mir zuhört:
אנשי לבב יאמרו לי וגבר חכם שמע לי
35 “Hiob redet ohne Einsicht, und seine Worte sind ohne Überlegung.”
איוב לא-בדעת ידבר ודבריו לא בהשכיל
36 O, möchte doch Hiob fort und fort geprüft werden wegen seiner Einwände nach Sünderart!
אבי--יבחן איוב עד-נצח על-תשבת באנשי-און
37 Denn zu seiner Sünde fügt er Frevel; in unserer Mitte höhnt er und macht viel Redens gegen Gott.
כי יסיף על-חטאתו פשע בינינו יספוק וירב אמריו לאל

< Job 34 >