< Job 34 >
1 Elihu hob sodann wieder an und sprach:
And Elihu proceeded, and said:
2 Hört, ihr Weisen, meine Worte, und ihr Verständigen leiht mir euer Ohr.
Hear my words, ye wise men! Give ear to me, ye that have knowledge!
3 Denn das Ohr prüft die Worte, wie der Gaumen die Speise kostet.
For the ear trieth words, As the mouth tasteth meat.
4 Das Rechte wollen wir ausfindig machen, gemeinsam erkennen, was gut ist.
Let us examine for ourselves what is right; Let us know among ourselves what is true.
5 Denn Hiob hat gesagt: “Ich bin schuldlos, doch Gott hat mir mein Recht entzogen.
Job hath said, “I am righteous, And God refuseth me justice.
6 Trotz meines Rechtes soll ich lügen? Mich traf ein böser Pfeil, ohne mein Verschulden.”
Though I am innocent, I am made a liar; My wound is incurable, though I am free from transgression.”
7 Wo ist ein Mann wie Hiob, der Lästerung wie Wasser trinkt,
Where is the man like Job, Who drinketh impiety like water;
8 zur Genossenschaft mit Übelthätern schreitet und zum Umgang mit Frevlern?
Who goeth in company with evil-doers, And walketh with wicked men?
9 Denn er hat gesagt: “Der Mensch hat keinen Nutzen davon, daß er mit Gott Freundschaft hält.”
For he hath said, “A man hath no advantage, When he delighteth himself in God.”
10 Darum, ihr Einsichtigen, hört mir zu: Ferne sei es, daß Gott Frevel übte, und der Allmächtige Unrecht!
Wherefore hearken to me, ye men of understanding! Far be iniquity from God; Yea, far be injustice from the Almighty!
11 Nein, des Menschen Thun vergilt er ihm und nach des Mannes Wandel läßt er's ihm ergehen.
For what a man hath done he will requite him, And render to every one according to his deeds.
12 Ja wahrlich, Gott handelt nicht ungerecht und der Allmächtige beugt nicht das Recht.
Surely God will not do iniquity, Nor will the Almighty pervert justice.
13 Wer hat ihm die Erde anvertraut? Und wer hat die ganze Welt gegründet?
Who hath given him the charge of the earth? Or who hath created the whole world?
14 Wenn er auf sich nur achtete, seinen Geist und Odem an sich zöge,
Should he set his heart against man, Should he take back his spirit and his breath,
15 so würde alles Fleisch miteinander vergehen, und der Mensch würde wieder zu Staub.
Then would all flesh expire together; Yea, man would return to the dust.
16 Hast du Verstand, so höre dies, leihe dein Ohr dem Laute meiner Worte.
If thou hast understanding, hear this! Give ear to the voice of my words!
17 Kann auch, wer das Recht haßt, die Zügel führen? Oder willst du den Gerechten, Gewaltigen ins Unrecht setzen?
Shall he, that hateth justice, govern? Wilt thou then condemn the just and mighty One?
18 Ihn, der zum König spricht: “Du Nichtswürdiger!” “du Gottloser” zu Edlen?
Is it fit to say to a king, Thou art wicked; Or to princes, Ye are unrighteous?
19 Der nicht Partei für Fürsten nimmt, noch den Reichen vor dem Armen bevorzugt; denn seiner Hände Werk sind sie alle.
How much less to him that is not partial to princes, Nor regardeth the rich more than the poor? For they are all the work of his hands.
20 Augenblicklich sterben sie und mitten in der Nacht: das Volk wird aufgerüttelt, und sie fahren dahin; und den Starken beseitigt man, ohne eine Hand zu rühren.
In a moment they die; yea, at midnight Do the people stagger and pass away, And the mighty are destroyed without hand.
21 Denn seine Augen schauen auf eines jeden Wege, und alle seine Schritte sieht er.
For his eyes are upon the ways of man; He seeth all his steps.
22 Keine Finsternis giebts und kein so tiefes Dunkel, da sich die Übelthäter bergen könnten.
There is no darkness, nor shadow of death, Where evil-doers may hide themselves.
23 Denn er braucht nicht erst auf einen Mann zu achten, damit er vor Gott zum Gericht erscheine.
He needeth not attend long to a man, That he may go into judgment before God;
24 Er zerschmettert Starke ohne Untersuchung und läßt andre an ihre Stelle treten.
He dasheth in pieces the mighty without inquiry, And setteth up others in their stead.
25 Somit kennt er ihre Thaten und stürzt sie über Nacht, und sie werden zermalmt.
Therefore he knoweth their works, And in a night he overthroweth them, so that they are destroyed.
26 Ihre Missethat geißelt er, da, wo alle es sehen,
On account of their wickedness he smiteth them, In the presence of many beholders;
27 darum, weil sie von ihm abgefallen sind und alle seine Wege außer acht gelassen haben,
Because they turned away from him, And had no regard to his ways,
28 damit sie das Geschrei des Armen vor ihn brächten, und er das Schreien der Elenden hörte.
And caused the cry of the poor to come before him; For he heareth the cry of the oppressed.
29 Und wenn er Ruhe schaft, wer will ihn verurteilen? Wenn er das Antlitz verbirgt, wer kann ihn schauen? Und dennoch wacht er über Volk und Menschen,
When he giveth rest, who can cause trouble? And when he hideth his face, Who can behold him?
30 daß nicht ein ruchloser Mensch herrsche, nicht Fallstricke des Volks.
So is it with nations and individuals alike! That the wicked may no more rule, And may not be snares to the people.
31 Denn hat man etwa zu Gotte gesagt: “Ich trage, will nicht Übles thun!
Surely thou shouldst say unto God, “I have received chastisement; I will no more offend;
32 “Über das, was ich nicht sehe, belehre du mich; wenn ich Unrecht gethan habe, will ich's nicht wieder thun”.
What I see not, teach thou me! If I have done iniquity, I will do it no more.”
33 Soll er es nach deinem Sinne vergelten, weil du verschmähst? Denn du mußt bestimmen und nicht ich! Und was du weißt sprich aus!
Shall he recompense according to thy mind, Because thou refusest, or because thou choosest, and not he? Speak, if thou hast knowledge!
34 Einsichtige Leute werden mir sagen, und ein weiser Mann, der mir zuhört:
Men of understanding, Wise men, who hear me, will say,
35 “Hiob redet ohne Einsicht, und seine Worte sind ohne Überlegung.”
“Job hath spoken without knowledge, And his words are without wisdom.”
36 O, möchte doch Hiob fort und fort geprüft werden wegen seiner Einwände nach Sünderart!
I desire that Job may be tried to the last, For answering like wicked men.
37 Denn zu seiner Sünde fügt er Frevel; in unserer Mitte höhnt er und macht viel Redens gegen Gott.
For he addeth impiety to his sin; He clappeth his hands among us, And multiplieth words against God.