< Job 34 >
1 Elihu hob sodann wieder an und sprach:
Moreouer Elihu answered, and saide,
2 Hört, ihr Weisen, meine Worte, und ihr Verständigen leiht mir euer Ohr.
Heare my wordes, ye wise men, and hearken vnto me, ye that haue knowledge.
3 Denn das Ohr prüft die Worte, wie der Gaumen die Speise kostet.
For the eare tryeth the words, as the mouth tasteth meate.
4 Das Rechte wollen wir ausfindig machen, gemeinsam erkennen, was gut ist.
Let vs seeke iudgement among vs, and let vs knowe among our selues what is good.
5 Denn Hiob hat gesagt: “Ich bin schuldlos, doch Gott hat mir mein Recht entzogen.
For Iob hath saide, I am righteous, and God hath taken away my iudgement.
6 Trotz meines Rechtes soll ich lügen? Mich traf ein böser Pfeil, ohne mein Verschulden.”
Should I lye in my right? my wound of the arrowe is grieuous without my sinne.
7 Wo ist ein Mann wie Hiob, der Lästerung wie Wasser trinkt,
What man is like Iob, that drinketh scornfulnesse like water?
8 zur Genossenschaft mit Übelthätern schreitet und zum Umgang mit Frevlern?
Which goeth in the companie of them that worke iniquitie, and walketh with wicked men?
9 Denn er hat gesagt: “Der Mensch hat keinen Nutzen davon, daß er mit Gott Freundschaft hält.”
For he hath saide, It profiteth a man nothing that he should walke with God.
10 Darum, ihr Einsichtigen, hört mir zu: Ferne sei es, daß Gott Frevel übte, und der Allmächtige Unrecht!
Therefore hearken vnto me, ye men of wisedome, God forbid that wickednesse should be in God, and iniquitie in the Almightie.
11 Nein, des Menschen Thun vergilt er ihm und nach des Mannes Wandel läßt er's ihm ergehen.
For he will render vnto man according to his worke, and cause euery one to finde according to his way.
12 Ja wahrlich, Gott handelt nicht ungerecht und der Allmächtige beugt nicht das Recht.
And certainely God will not do wickedly, neither will the Almightie peruert iudgement.
13 Wer hat ihm die Erde anvertraut? Und wer hat die ganze Welt gegründet?
Whome hath he appointed ouer the earth beside him selfe? or who hath placed the whole worlde?
14 Wenn er auf sich nur achtete, seinen Geist und Odem an sich zöge,
If he set his heart vpon man, and gather vnto him selfe his spirit and his breath,
15 so würde alles Fleisch miteinander vergehen, und der Mensch würde wieder zu Staub.
All flesh shall perish together, and man shall returne vnto dust.
16 Hast du Verstand, so höre dies, leihe dein Ohr dem Laute meiner Worte.
And if thou hast vnderstanding, heare this and hearken to the voyce of my wordes.
17 Kann auch, wer das Recht haßt, die Zügel führen? Oder willst du den Gerechten, Gewaltigen ins Unrecht setzen?
Shal he that hateth iudgement, gouerne? and wilt thou iudge him wicked that is most iust?
18 Ihn, der zum König spricht: “Du Nichtswürdiger!” “du Gottloser” zu Edlen?
Wilt thou say vnto a King, Thou art wicked? or to princes, Ye are vngodly?
19 Der nicht Partei für Fürsten nimmt, noch den Reichen vor dem Armen bevorzugt; denn seiner Hände Werk sind sie alle.
How much lesse to him that accepteth not the persons of princes, and regardeth not the rich, more then the poore? for they be all the worke of his handes.
20 Augenblicklich sterben sie und mitten in der Nacht: das Volk wird aufgerüttelt, und sie fahren dahin; und den Starken beseitigt man, ohne eine Hand zu rühren.
They shall die suddenly, and the people shalbe troubled at midnight, and they shall passe foorth and take away the mightie without hand.
21 Denn seine Augen schauen auf eines jeden Wege, und alle seine Schritte sieht er.
For his eyes are vpon the wayes of man, and he seeth all his goings.
22 Keine Finsternis giebts und kein so tiefes Dunkel, da sich die Übelthäter bergen könnten.
There is no darkenesse nor shadowe of death, that the workers of iniquitie might be hid therein.
23 Denn er braucht nicht erst auf einen Mann zu achten, damit er vor Gott zum Gericht erscheine.
For he will not lay on man so much, that he should enter into iudgement with God.
24 Er zerschmettert Starke ohne Untersuchung und läßt andre an ihre Stelle treten.
He shall breake the mightie without seeking, and shall set vp other in their stead.
25 Somit kennt er ihre Thaten und stürzt sie über Nacht, und sie werden zermalmt.
Therefore shall he declare their works: he shall turne the night, and they shalbe destroyed.
26 Ihre Missethat geißelt er, da, wo alle es sehen,
He striketh them as wicked men in the places of the seers,
27 darum, weil sie von ihm abgefallen sind und alle seine Wege außer acht gelassen haben,
Because they haue turned backe from him, and would not consider all his wayes:
28 damit sie das Geschrei des Armen vor ihn brächten, und er das Schreien der Elenden hörte.
So that they haue caused the voyce of the poore to come vnto him, and he hath heard the cry of the afflicted.
29 Und wenn er Ruhe schaft, wer will ihn verurteilen? Wenn er das Antlitz verbirgt, wer kann ihn schauen? Und dennoch wacht er über Volk und Menschen,
And when he giueth quietnesse, who can make trouble? and when he hideth his face, who can beholde him, whether it be vpon nations, or vpon a man onely?
30 daß nicht ein ruchloser Mensch herrsche, nicht Fallstricke des Volks.
Because the hypocrite doeth reigne, and because the people are snared.
31 Denn hat man etwa zu Gotte gesagt: “Ich trage, will nicht Übles thun!
Surely it appertaineth vnto God to say, I haue pardoned, I will not destroy.
32 “Über das, was ich nicht sehe, belehre du mich; wenn ich Unrecht gethan habe, will ich's nicht wieder thun”.
But if I see not, teach thou me: if I haue done wickedly, I will doe no more.
33 Soll er es nach deinem Sinne vergelten, weil du verschmähst? Denn du mußt bestimmen und nicht ich! Und was du weißt sprich aus!
Wil he performe the thing through thee? for thou hast reproued it, because that thou hast chosen, and not I. now speake what thou knowest.
34 Einsichtige Leute werden mir sagen, und ein weiser Mann, der mir zuhört:
Let men of vnderstanding tell me, and let a wise man hearken vnto me.
35 “Hiob redet ohne Einsicht, und seine Worte sind ohne Überlegung.”
Iob hath not spoken of knowledge, neyther were his wordes according to wisedome.
36 O, möchte doch Hiob fort und fort geprüft werden wegen seiner Einwände nach Sünderart!
I desire that Iob may be tryed, vnto the ende touching the answeres for wicked men.
37 Denn zu seiner Sünde fügt er Frevel; in unserer Mitte höhnt er und macht viel Redens gegen Gott.
For he addeth rebellion vnto his sinne: he clappeth his handes among vs, and multiplieth his wordes against God.