< Job 34 >

1 Elihu hob sodann wieder an und sprach:
And Elihu made answer and said,
2 Hört, ihr Weisen, meine Worte, und ihr Verständigen leiht mir euer Ohr.
Give ear, you wise, to my words; and you who have knowledge, give attention to me;
3 Denn das Ohr prüft die Worte, wie der Gaumen die Speise kostet.
For words are tested by the ear, as food is tasted by the mouth.
4 Das Rechte wollen wir ausfindig machen, gemeinsam erkennen, was gut ist.
Let us make the decision for ourselves as to what is right; let us have the knowledge among ourselves of what is good.
5 Denn Hiob hat gesagt: “Ich bin schuldlos, doch Gott hat mir mein Recht entzogen.
For Job has said, I am upright, and it is God who has taken away my right;
6 Trotz meines Rechtes soll ich lügen? Mich traf ein böser Pfeil, ohne mein Verschulden.”
Though I am right, still I am in pain; my wound may not be made well, though I have done no wrong.
7 Wo ist ein Mann wie Hiob, der Lästerung wie Wasser trinkt,
What man is like Job, a man who freely makes sport of God,
8 zur Genossenschaft mit Übelthätern schreitet und zum Umgang mit Frevlern?
And goes in the company of evil-doers, walking in the way of sinners?
9 Denn er hat gesagt: “Der Mensch hat keinen Nutzen davon, daß er mit Gott Freundschaft hält.”
For he has said, It is no profit to a man to take delight in God.
10 Darum, ihr Einsichtigen, hört mir zu: Ferne sei es, daß Gott Frevel übte, und der Allmächtige Unrecht!
Now then, you wise, take note; you men of knowledge, give ear to me. Let it be far from God to do evil, and from the Ruler of all to do wrong.
11 Nein, des Menschen Thun vergilt er ihm und nach des Mannes Wandel läßt er's ihm ergehen.
For he gives to every man the reward of his work, and sees that he gets the fruit of his ways.
12 Ja wahrlich, Gott handelt nicht ungerecht und der Allmächtige beugt nicht das Recht.
Truly, God does not do evil, and the Ruler of all is not a false judge.
13 Wer hat ihm die Erde anvertraut? Und wer hat die ganze Welt gegründet?
Who put the earth into his care, or made him responsible for the world?
14 Wenn er auf sich nur achtete, seinen Geist und Odem an sich zöge,
If he made his spirit come back to him, taking his breath into himself again,
15 so würde alles Fleisch miteinander vergehen, und der Mensch würde wieder zu Staub.
All flesh would come to an end together, and man would go back to the dust.
16 Hast du Verstand, so höre dies, leihe dein Ohr dem Laute meiner Worte.
If you are wise, take note of this; give ear to the voice of my words.
17 Kann auch, wer das Recht haßt, die Zügel führen? Oder willst du den Gerechten, Gewaltigen ins Unrecht setzen?
How may a hater of right be a ruler? and will you say that the upright Ruler of all is evil?
18 Ihn, der zum König spricht: “Du Nichtswürdiger!” “du Gottloser” zu Edlen?
He who says to a king, You are an evil-doer; and to rulers, You are sinners;
19 Der nicht Partei für Fürsten nimmt, noch den Reichen vor dem Armen bevorzugt; denn seiner Hände Werk sind sie alle.
Who has no respect for rulers, and who gives no more attention to those who have wealth than to the poor, for they are all the work of his hands.
20 Augenblicklich sterben sie und mitten in der Nacht: das Volk wird aufgerüttelt, und sie fahren dahin; und den Starken beseitigt man, ohne eine Hand zu rühren.
Suddenly they come to an end, even in the middle of the night: the blow comes on the men of wealth, and they are gone, and the strong are taken away without the hand of man.
21 Denn seine Augen schauen auf eines jeden Wege, und alle seine Schritte sieht er.
For his eyes are on the ways of a man, and he sees all his steps.
22 Keine Finsternis giebts und kein so tiefes Dunkel, da sich die Übelthäter bergen könnten.
There is no dark place, and no thick cloud, in which the workers of evil may take cover.
23 Denn er braucht nicht erst auf einen Mann zu achten, damit er vor Gott zum Gericht erscheine.
For he does not give man a fixed time to come before him to be judged.
24 Er zerschmettert Starke ohne Untersuchung und läßt andre an ihre Stelle treten.
He sends the strong to destruction without searching out their cause, and puts others in their place.
25 Somit kennt er ihre Thaten und stürzt sie über Nacht, und sie werden zermalmt.
For he has knowledge of their works, overturning them in the night, so that they are crushed.
26 Ihre Missethat geißelt er, da, wo alle es sehen,
The evil-doers are broken by his wrath, he puts his hand on them with force before the eyes of all onlookers.
27 darum, weil sie von ihm abgefallen sind und alle seine Wege außer acht gelassen haben,
Because they did not go after him, and took no note of his ways,
28 damit sie das Geschrei des Armen vor ihn brächten, und er das Schreien der Elenden hörte.
So that the cry of the poor might come up to him, and the prayer of those in need come to his ears.
29 Und wenn er Ruhe schaft, wer will ihn verurteilen? Wenn er das Antlitz verbirgt, wer kann ihn schauen? Und dennoch wacht er über Volk und Menschen,
30 daß nicht ein ruchloser Mensch herrsche, nicht Fallstricke des Volks.
31 Denn hat man etwa zu Gotte gesagt: “Ich trage, will nicht Übles thun!
32 “Über das, was ich nicht sehe, belehre du mich; wenn ich Unrecht gethan habe, will ich's nicht wieder thun”.
33 Soll er es nach deinem Sinne vergelten, weil du verschmähst? Denn du mußt bestimmen und nicht ich! Und was du weißt sprich aus!
34 Einsichtige Leute werden mir sagen, und ein weiser Mann, der mir zuhört:
Men of knowledge, and all wise men, hearing me, will say,
35 “Hiob redet ohne Einsicht, und seine Worte sind ohne Überlegung.”
Job's words do not come from knowledge; they are not the fruit of wisdom.
36 O, möchte doch Hiob fort und fort geprüft werden wegen seiner Einwände nach Sünderart!
May Job be tested to the end, because his answers have been like those of evil men.
37 Denn zu seiner Sünde fügt er Frevel; in unserer Mitte höhnt er und macht viel Redens gegen Gott.
For in addition to his sin, he is uncontrolled in heart; before our eyes he makes sport of God, increasing his words against him.

< Job 34 >