< Job 34 >
1 Elihu hob sodann wieder an und sprach:
Then Elihu continued:
2 Hört, ihr Weisen, meine Worte, und ihr Verständigen leiht mir euer Ohr.
“Hear my words, O wise men; give ear to me, O men of learning.
3 Denn das Ohr prüft die Worte, wie der Gaumen die Speise kostet.
For the ear tests words as the mouth tastes food.
4 Das Rechte wollen wir ausfindig machen, gemeinsam erkennen, was gut ist.
Let us choose for ourselves what is right; let us learn together what is good.
5 Denn Hiob hat gesagt: “Ich bin schuldlos, doch Gott hat mir mein Recht entzogen.
For Job has declared, ‘I am righteous, yet God has deprived me of justice.
6 Trotz meines Rechtes soll ich lügen? Mich traf ein böser Pfeil, ohne mein Verschulden.”
Would I lie about my case? My wound is incurable, though I am without transgression.’
7 Wo ist ein Mann wie Hiob, der Lästerung wie Wasser trinkt,
What man is like Job, who drinks up derision like water?
8 zur Genossenschaft mit Übelthätern schreitet und zum Umgang mit Frevlern?
He keeps company with evildoers and walks with wicked men.
9 Denn er hat gesagt: “Der Mensch hat keinen Nutzen davon, daß er mit Gott Freundschaft hält.”
For he has said, ‘It profits a man nothing that he should delight in God.’
10 Darum, ihr Einsichtigen, hört mir zu: Ferne sei es, daß Gott Frevel übte, und der Allmächtige Unrecht!
Therefore listen to me, O men of understanding. Far be it from God to do wrong, and from the Almighty to act unjustly.
11 Nein, des Menschen Thun vergilt er ihm und nach des Mannes Wandel läßt er's ihm ergehen.
For according to a man’s deeds He repays him; according to a man’s ways He brings consequences.
12 Ja wahrlich, Gott handelt nicht ungerecht und der Allmächtige beugt nicht das Recht.
Indeed, it is true that God does not act wickedly, and the Almighty does not pervert justice.
13 Wer hat ihm die Erde anvertraut? Und wer hat die ganze Welt gegründet?
Who gave Him charge over the earth? Who appointed Him over the whole world?
14 Wenn er auf sich nur achtete, seinen Geist und Odem an sich zöge,
If He were to set His heart to it and withdraw His Spirit and breath,
15 so würde alles Fleisch miteinander vergehen, und der Mensch würde wieder zu Staub.
all flesh would perish together and mankind would return to the dust.
16 Hast du Verstand, so höre dies, leihe dein Ohr dem Laute meiner Worte.
If you have understanding, hear this; listen to my words.
17 Kann auch, wer das Recht haßt, die Zügel führen? Oder willst du den Gerechten, Gewaltigen ins Unrecht setzen?
Could one who hates justice govern? Will you condemn the just and mighty One,
18 Ihn, der zum König spricht: “Du Nichtswürdiger!” “du Gottloser” zu Edlen?
who says to kings, ‘You are worthless!’ and to nobles, ‘You are wicked,’
19 Der nicht Partei für Fürsten nimmt, noch den Reichen vor dem Armen bevorzugt; denn seiner Hände Werk sind sie alle.
who is not partial to princes and does not favor rich over poor? For they are all the work of His hands.
20 Augenblicklich sterben sie und mitten in der Nacht: das Volk wird aufgerüttelt, und sie fahren dahin; und den Starken beseitigt man, ohne eine Hand zu rühren.
They die in an instant, in the middle of the night. The people convulse and pass away; the mighty are removed without human hand.
21 Denn seine Augen schauen auf eines jeden Wege, und alle seine Schritte sieht er.
For His eyes are on the ways of a man, and He sees his every step.
22 Keine Finsternis giebts und kein so tiefes Dunkel, da sich die Übelthäter bergen könnten.
There is no darkness or deep shadow where the workers of iniquity can hide.
23 Denn er braucht nicht erst auf einen Mann zu achten, damit er vor Gott zum Gericht erscheine.
For God need not examine a man further or have him approach for judgment.
24 Er zerschmettert Starke ohne Untersuchung und läßt andre an ihre Stelle treten.
He shatters the mighty without inquiry and sets up others in their place.
25 Somit kennt er ihre Thaten und stürzt sie über Nacht, und sie werden zermalmt.
Therefore, He recognizes their deeds; He overthrows them in the night and they are crushed.
26 Ihre Missethat geißelt er, da, wo alle es sehen,
He strikes them for their wickedness in full view,
27 darum, weil sie von ihm abgefallen sind und alle seine Wege außer acht gelassen haben,
because they turned aside from Him and had no regard for any of His ways.
28 damit sie das Geschrei des Armen vor ihn brächten, und er das Schreien der Elenden hörte.
They caused the cry of the poor to come before Him, and He heard the outcry of the afflicted.
29 Und wenn er Ruhe schaft, wer will ihn verurteilen? Wenn er das Antlitz verbirgt, wer kann ihn schauen? Und dennoch wacht er über Volk und Menschen,
But when He remains silent, who can condemn Him? When He hides His face, who can see Him? Yet He watches over both man and nation,
30 daß nicht ein ruchloser Mensch herrsche, nicht Fallstricke des Volks.
that godless men should not rule or lay snares for the people.
31 Denn hat man etwa zu Gotte gesagt: “Ich trage, will nicht Übles thun!
Suppose someone says to God, ‘I have endured my punishment; I will offend no more.
32 “Über das, was ich nicht sehe, belehre du mich; wenn ich Unrecht gethan habe, will ich's nicht wieder thun”.
Teach me what I cannot see; if I have done wrong, I will not do it again.’
33 Soll er es nach deinem Sinne vergelten, weil du verschmähst? Denn du mußt bestimmen und nicht ich! Und was du weißt sprich aus!
Should God repay you on your own terms when you have disavowed His? You must choose, not I; so tell me what you know.
34 Einsichtige Leute werden mir sagen, und ein weiser Mann, der mir zuhört:
Men of understanding will declare to me, and the wise men who hear me will say:
35 “Hiob redet ohne Einsicht, und seine Worte sind ohne Überlegung.”
‘Job speaks without knowledge; his words lack insight.’
36 O, möchte doch Hiob fort und fort geprüft werden wegen seiner Einwände nach Sünderart!
If only Job were tried to the utmost for answering like a wicked man.
37 Denn zu seiner Sünde fügt er Frevel; in unserer Mitte höhnt er und macht viel Redens gegen Gott.
For he adds rebellion to his sin; he claps his hands among us and multiplies his words against God.”