< Job 32 >
1 Als nun jene drei Männer Hiob nicht mehr antworteten, weil er sich für gerecht hielt,
Assim, estes três homens deixaram de responder a Jó, porque ele era justo a seus próprios olhos.
2 da entbrannte der Zorn Elihus, des Sohnes Barachels, von Bus aus dem Geschlechte Ram. Über Hiob ward er zornig, weil er sich Gotte gegenüber für gerecht hielt,
Então a ira de Elihu, filho de Barachel, o Buzita, da família de Ram, foi acesa contra Jó. Sua ira foi acesa porque ele se justificava a si mesmo e não a Deus.
3 und über seine drei Freunde ward er zornig, weil sie nicht Antwort gefunden hatten, um Hiob sein Unrecht zu beweisen.
Também sua ira foi acesa contra seus três amigos, porque eles não encontraram resposta, e ainda assim condenaram Jó.
4 Elihu hatte aber mit seiner Rede an Hiob gewartet, weil jene betagter waren als er.
Agora Elihu havia esperado para falar com Jó, porque eles eram mais velhos do que ele.
5 Als aber Elihu sah, daß der Mund der drei Männer nichts mehr zu antworten wußte, da entbrannte sein Zorn.
Quando Elihu viu que não havia resposta na boca desses três homens, sua ira se acendeu.
6 Und so hob Elihu, der Sohn Barachels, von Bus, also an: Ich bin noch jung an Jahren, und ihr seid Greise; darum war ich furchtsam und scheute mich, euch kund zu geben, was ich weiß.
Elihu, filho de Barachel, o Buzita, respondeu, “Eu sou jovem e você é muito velho”. Portanto, retive-me e não me atrevi a mostrar minha opinião.
7 Ich dachte: Mag das Alter reden, und die Menge der Jahre Weisheit lehren!
Eu disse: 'Os dias devem falar', e multidão de anos deve ensinar sabedoria'.
8 Allein, der Geist im Menschen ist es und der Odem des Allmächtigen, der sie verständig macht.
Mas há um espírito no homem, e o Espírito do Todo-Poderoso lhes dá compreensão.
9 Nicht die Betagten sind die Weisesten, noch verstehen die Greise, was das Rechte ist.
Não são os grandes que são sábios, nem os idosos que entendem de justiça.
10 Darum sage ich: Höre mir zu; auch ich will nun kundgeben, was ich weiß.
Por isso eu disse: 'Escute-me'; Também vou mostrar minha opinião”.
11 Seht, ich habe eure Reden abgewartet, horchte auf eure Lehren, bis ihr die rechten Worte ergründen würdet.
“Contemplei, esperei por suas palavras, e escutei por seu raciocínio, enquanto você procurava o que dizer.
12 Ja, auf euch habe ich acht gehabt, doch siehe, da war keiner unter euch, der Hiob überführt, der seine Worte widerlegt hätte.
Sim, eu lhe dei toda a minha atenção, mas não houve ninguém que convenceu Job, ou quem respondeu às suas palavras, entre vocês.
13 Sagt nicht: “Wir sind auf Weisheit gestoßen; nur Gott vermag ihn zu schlagen, nicht ein Mensch!”
Cuidado para não dizer: 'Nós encontramos a sabedoria'. Deus pode refutá-lo, não o homem;'
14 Gegen mich hat er keine Beweise gerichtet, und mit euren Worten werd' ich ihm nicht antworten.
pois ele não dirigiu suas palavras contra mim; nem lhe responderei com seus discursos.
15 Sie sind bestürzt, antworten nicht mehr; die Worte sind ihnen ausgegangen.
“Eles estão maravilhados. Eles não respondem mais. Eles não têm uma palavra a dizer.
16 Und ich sollte warten, weil sie nicht reden, weil sie dastehen, ohne mehr Antwort zu geben?
Devo esperar, porque eles não falam, porque eles ficam parados, e não respondem mais?
17 Ich will auch mein Teil antworten, will auch meinerseits kundgeben, was ich weiß.
Também vou responder minha parte, e também vou mostrar minha opinião.
18 Denn ich bin voll von Worten; mich drängt der Geist in meinem Inneren.
Pois eu estou cheio de palavras. O espírito dentro de mim me constrange.
19 Fürwahr, mein Inneres gleicht festverschlossenem Wein; wie neugefüllte Schläuche will es platzen.
Eis que meu peito é como um vinho que não tem respiradouro; como odres novos, está pronto para explodir.
20 Reden will ich, um mir Luft zu machen, will mein Lippen aufthun und entgegnen.
I falará, para que eu possa ser refrescado. Vou abrir meus lábios e responder.
21 Für niemand werde ich Partei ergreifen und werde keinem Menschen schmeicheln.
Por favor, não me deixe respeitar a pessoa de nenhum homem, nem vou dar títulos lisonjeiros a nenhum homem.
22 Denn ich verstehe mich nicht aufs Schmeicheln; gar leicht würde mich sonst mein Schöpfer hinwegnehmen.
Pois eu não sei como dar títulos lisonjeiros, ou então meu Criador logo me levaria embora.