< Job 28 >

1 Wohl giebt es einen Fundort für das Silber, eine Stätte für das Gold, das man läutert.
Da, srebro ima žice, i zlato ima mjesto gdje se topi.
2 Eisen wird aus dem Erdreiche geholt, und Gestein schmilzt man zu Erz.
Gvožðe se vadi iz praha, i iz kamena se topi mjed.
3 Ein Ende hat man der Finsternis gemacht und bis zur äußersten Grenze durchforscht man das im tiefsten Dunkel verborgene Gestein.
Mraku postavlja meðu, i sve istražuje èovjek do kraja, i kamenje u tami i u sjenu smrtnom.
4 Man bricht einen Schacht fern von den droben Wohnenden; vergessen von dem droben schreitenden Fuß, fern von den Menschen hangen, schweben sie.
Rijeka navre s mjesta svojega da joj niko ne može pristupiti; ali se odbije i odlazi trudom èovjeèjim.
5 Aus der Erde geht Brotkorn hervor, und ihr Tiefen werden wie mit Feuer umgewühlt.
Iz zemlje izlazi hljeb, i pod njom je drugo, kao oganj.
6 Des Saphirs Fundstätte ist ihr Gestein, Goldstäubchen werden ihm zu teil.
U kamenju je njezinu mjesto safiru, a ondje je prah zlatni.
7 Den Weg kennt nicht der Adler, noch erspäht ihn des Geiers Auge.
Te staze ne zna ptica, niti je vidje oko kragujevo;
8 Nicht betreten ihn die stolzen Raubtiere, noch schreitet auf ihm der Leu.
Ne ugazi je mlado zvijerje, niti njom proðe lav.
9 An den Kiesel legt man die Hand, wühlt von Grund aus die Berge um.
Na kremen diže ruku svoju; prevraæa gore iz dna.
10 Durch die Felsen schlägt man Gänge, und allerlei Kostbares erschaut das Auge.
Iz stijene izvodi potoke, i svašta dragocjeno vidi mu oko.
11 Die Wasseradern verbindet man, daß sie nicht thränen, und bringt Verborgenes ans Licht.
Ustavlja rijeke da ne teku, i što je sakriveno iznosi na vidjelo.
12 Die Weisheit aber, wo findet man sie, und wo ist der Fundort der Erkenntnis?
Ali mudrost gdje se nalazi? i gdje je mjesto razumu?
13 Kein Mensch kennt den Weg zu ihr, und sie ist nicht zu finden im Lande der Lebendigen.
Ne zna joj èovjek cijene, niti se nahodi u zemlji živijeh.
14 Die Meerestiefe spricht: “In mir ist sie nicht!” und das Meer spricht: “Sie ist nicht bei mir!”
Bezdana veli: nije u meni; i more veli: nije kod mene.
15 Mit gediegenem Golde wird sie nicht erkauft, noch wird Silber dargewogen als ihr Preis.
Ne može se dati èisto zlato za nju, niti se srebro izmjeriti u promjenu za nju.
16 Sie läßt sich nicht aufwiegen mit Ophirgold, mit kostbarem Schoham und Sapphir.
Ne može se cijeniti zlatom Ofirskim, ni dragim onihom ni safirom.
17 Gold und Glas kommen ihr nicht gleich, noch tauscht man sie ein für güldenes Geschirr.
Ne može se izjednaèiti s njom ni zlato ni kristal, niti se može promijeniti za zaklade zlatne.
18 Korallen und Krystall kommen nicht in Betracht, und der Besitz der Weisheit geht über Perlen.
Od korala i bisera nema spomena, jer je vrijednost mudrosti veæa nego dragom kamenju.
19 Äthiopiens Topas kommt ihr nicht gleich, mit reinstem Golde wird sie nicht aufgewogen.
Ne može se s njom izjednaèiti topaz Etiopski, niti se može cijeniti èistijem zlatom.
20 Die Weisheit also - woher kommt sie, und wo ist der Fundort der Erkenntnis?
Otkuda dakle dolazi mudrost? i gdje je mjesto razumu?
21 Verhüllt ist sie vor den Augen aller Lebenden, auch den Vögeln unter dem Himmel ist sie verborgen.
Sakrivena je od oèiju svakoga živoga, i od ptica nebeskih zaklonjena.
22 Abgrund und Tod sprechen: “Wir haben mit unseren Ohren ein Gerücht von ihr gehört.”
Pogibao i smrt govore: ušima svojima èusmo slavu njezinu.
23 Gott kennt den Weg zu ihr und er weiß um ihren Fundort.
Bog zna put njezin, i poznaje mjesto njezino.
24 Denn er schaut bis zu der Erde Enden; was irgend unter dem Himmel ist, sieht er.
Jer gleda do krajeva zemaljskih i vidi sve što je pod svijem nebom.
25 Als er des Windes Wucht abwog und dem Wasser sein Maß bestimmte,
Kad davaše vjetru težinu, i mjeraše vodu mjerom,
26 als er dem Regen sein Gesetz gab, und seinen Pfad dem Wasserstrahle,
Kad postavljaše zakon daždu i put munji gromovnoj.
27 da sah er sie und machte sie kund, stellte sie hin und durchforschte sie.
Još je onda vidje i oglasi je, uredi je i pretraži je.
28 Und zum Menschen sprach er: Siehe, Furcht des Herrn, das ist Weisheit, und das Böse meiden, ist Verstand!
A èovjeku reèe: gle, strah je Božji mudrost, i uklanjati se oda zla jest razum.

< Job 28 >